"los migrantes y sus familias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهاجرين وأسرهم
        
    • للمهاجرين وأسرهم
        
    • المهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • بالمهاجرين وأسرهم
        
    • للمهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • للمهاجرين وأُسرهم
        
    • وللمهاجرين وأسرهم
        
    Las investigaciones indican que los migrantes y sus familias hacen frente a mayores problemas de salud que los residentes permanentes. UN وتشير البحوث إلى أن المهاجرين وأسرهم يواجهون مشكلات صحية أكبر مما يواجهه المقيمون منذ أمد بعيد.
    Esto se debe en particular a la labor indispensable de acompañamiento y asistencia hacia los migrantes y sus familias, que varias organizaciones realizan en el país. UN ويجدر التنويه بما تضطلع به منظمات شتى في البلد من أنشطة لا غنى عنها في مجال مرافقة ومساعدة المهاجرين وأسرهم.
    :: Propiciar el retorno y reinserción adecuada de los migrantes y sus familias a territorio nacional. UN :: التشجيع على عودة المهاجرين وأسرهم إلى الإقليم الوطني وإعادة إدماجهم فيه على النحو المناسب؛
    Denegación de doble ciudadanía, lo que crea problemas sociales y jurídicos a los migrantes y sus familias. UN حرمانهم من المواطنية المزدوجة، مما يخلق مشاكل اجتماعية وقانونية للمهاجرين وأسرهم.
    los migrantes y sus familias deben recibir asistencia para constituir organizaciones como grupos de apoyo y cooperativas. UN وينبغي تقديم المساعدة للمهاجرين وأسرهم لتشكيل منظمات من قبيل فرق الدعم أو التعاونيات.
    Los servicios directos que prestan las organizaciones no gubernamentales a los migrantes y sus familias comienzan antes de que éstos abandonen sus países de origen. UN ٤١ - وتبدأ الخدمة المباشرة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الى المهاجرين وأفراد أسرهم قبل أن يغادروا بلدانهم اﻷصلية.
    El mencionado Programa busca integrar las consideraciones de los derechos humanos de los migrantes y sus familias al trabajo de los órganos, organismos, y entidades de la OEA, al de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ويهدف البرنامج المذكور إلى إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم في صميم عمل أجهزة منظمة الدول الأمريكية وهيئاتها وكياناتها، فضلا عن أعمال الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Se trata de un programa de salud preventiva para los migrantes y sus familias, en sus países de origen y en países de tránsito y destino. UN وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    Las medidas deberían apuntar, entre otras cosas, a reducir los costos de transacción y ampliar el acceso a servicios financieros para los migrantes y sus familias. UN وينبغي أن يهدف عمله، فيما يهدف، إلى تخفيض تكاليف المعاملات وزيادة فرص حصول المهاجرين وأسرهم على الخدمات المالية.
    Presentará igualmente a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones, que se celebrará en el 2001 antes de la Conferencia Mundial, sus recomendaciones definitivas sobre las medidas necesarias para luchar contra la discriminación contra los migrantes y sus familias. UN وستقدم أيضا توصياتها النهائية بشأن التدابير اللازمة لمكافحة العنصرية التي تمارس ضد المهاجرين وأسرهم إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان المزمع عقدها في عام 2001، قبل انعقاد المؤتمر العالمي.
    Mientras, la inexistencia de un acuerdo básico sobre la definición de los derechos de los trabajadores migrantes repercute gravemente en la vida de los migrantes y sus familias. UN وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم.
    Mientras, la inexistencia de un acuerdo básico sobre la definición de los derechos de los trabajadores migrantes repercute gravemente en la vida de los migrantes y sus familias. UN وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم.
    La Relatora Especial considera que también deben mitigarse los efectos sociales y psicológicos que causa la migración en los migrantes y sus familias. UN 48 - وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي مراعاة ما تتركه الهجرة من أثر اجتماعي وفيزيولوجي على المهاجرين وأسرهم.
    También suscribimos la importancia de los programas de migración temporal y circulante para mejorar los beneficios de la migración internacional, no sólo para los países de acogida y de origen, sino también y más concretamente para los migrantes y sus familias. UN ونوافق أيضاً على أهمية برامج الهجرة المؤقتة والدورية بغرض تعظيم فوائد الهجرة الدولية، ليس لصالح البلدان المضيفة والبلدان المصدر فحسب، بل وبالأخص لصالح المهاجرين وأسرهم.
    Las políticas de apoyo a los medios de vida y promoción de la inversión en las zonas rurales han demostrado su utilidad para la gestión de la migración, el mejoramiento de los medios de vida de los migrantes y sus familias, y la reducción de la pobreza rural. UN وقد تبين أن السياسات التي تدعم سبل كسب الرزق في الأرياف وتشجع على الاستثمار في المناطق الريفية مفيدة في إدارة الهجرة وفي تحسين سبل عيش المهاجرين وأسرهم وفي الحد من الفقر الريفي.
    Por último, la Relatora Especial recomienda a la comunidad internacional que preste apoyo al Ecuador en los esfuerzos que realice para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes y sus familias. UN وأخيراً، توصي المقررة الخاصة الأسرة الدولية بدعم إكوادور فيما تبذله من جهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    Desde hace años, esta cooperación ha permitido mejorar los servicios prestados a los migrantes y sus familias, y ofrecer oportunidades para la transferencia eficiente de fondos en el sector formal manteniendo al mismo tiempo una supervisión adecuada. UN وقد حسن هذا التعاون، ومنذ سنوات، الخدمات للمهاجرين وأسرهم ووفر فرص تحويل فعالة في القطاع الرسمي بينما حافظ على معايير الإشراف.
    La migración puede contribuir al desarrollo humano de los migrantes y sus familias al mejorar su acceso a un trabajo decente, la educación y la salud. UN ويمكن للهجرة أن تساهم في التنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم من خلال توسيع نطاق فرص الحصول على العمل اللائق والتعليم والصحة.
    Nuestro país considera fundamental el reconocimiento pleno de los derechos humanos individuales y sociales de los migrantes y sus familias, destacando la necesaria vigencia en todos los Estados Miembros de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبلدنا يؤمن بأن التقدير التام للإنسان الفرد والاعتراف الكامل بالحقوق الاجتماعية للمهاجرين وأسرهم أمران أساسيان. كما نشدد على الحاجة إلى أن تطبق كل الدول الأعضاء الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    los migrantes y sus familias necesitan que se les preste ayuda tan pronto llegan a los países de destino. UN ٤٢ - وتكون حاجة المهاجرين وأفراد أسرهم الى المساعدة ملحة بعد وصولهم الى بلدان المقصد بفترة وجيزة.
    Las organizaciones no gubernamentales también participan activamente en campañas destinadas a mejorar la legislación y la reglamentación nacionales y a garantizar que las normas regionales e internacionales protejan los derechos de los migrantes y sus familias. UN كذلك تنشط المنظمات غير الحكومية في حملاتها لتحسين التشريعات واللوائح الوطنية ولوضع المعايير اﻹقليمية والدولية التي تكفل حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En el período de sesiones de la CEPAL celebrado en marzo de 2006 se abordaron los problemas y las oportunidades que creaba la migración en relación con el desarrollo, desde el punto de vista de los derechos humanos de los migrantes y sus familias. UN وتناولت دورة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقودة في آذار/مارس 2006، تحديات وفرص التنمية الناجمة عن الهجرة من منظور حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم.
    Las organizaciones no gubernamentales también existen o han ampliado sus mandatos con el propósito concreto de proporcionar servicios y orientación a los migrantes y sus familias y defender sus intereses. UN وهناك منظمات غير حكومية موجودة، أو وسعت ولايتها، على وجه التحديد لتقديم الخدمات والتوجيهات والمشورة للمهاجرين وأفراد أسرهم ومن أجلهم.
    Con respecto a la migración, es importante tomar en cuenta las causas profundas del desplazamiento de personas de sus países de origen, que influye en las condiciones de vida de los migrantes y sus familias. UN 43 - واستطردت قائلة إنه من المهم عند تناول مسألة الهجرة مراعاة الأسباب الجذرية الكامنة وراء تشريد الأشخاص من بلدانهم الأصلية، وهي الأسباب التي تؤثر على الأحوال المعيشية للمهاجرين وأُسرهم.
    La migración puede promover un crecimiento y desarrollo humano equitativo, inclusivo y sostenible para los países de origen y destino, los migrantes y sus familias. UN 5 - ويمكن للهجرة أن توفر إمكانية تحقيق النمو والتنمية البشرية على أساس عادل وشامل ومستدام لبلدان المنشأ والمقصد وللمهاجرين وأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus