"los miles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآلاف
        
    • آلاف
        
    • وآلاف
        
    • للآلاف
        
    • بالآلاف
        
    • لبلايين
        
    • لبﻻيين السكان
        
    • ﻵﻻف
        
    • والآلاف
        
    • البﻻيين
        
    • للبلايين
        
    La gran mayoría de los miles de muertos eran habitantes de comunidades pesqueras y agrícolas empobrecidas cercanas a las costas. UN وكانت الأغلبية الواسعة من الآلاف الذين قتلوا أفراد مجتمعات فقيرة لصيد الأسماك والزراعة يعيشون بالقرب من السواحل.
    A los miles de víctimas del terrorismo se deben sumar los cientos de miles de víctimas de la delincuencia organizada. UN ويجب أن يضاف إلى الآلاف من ضحايا الإرهاب مئات الآلاف من ضحايا الجريمة المنظمة.
    Además de los miles de vidas humanas que se cobró, esa crisis causó desplazamientos, destrucciones y traumas. UN وإلى جانب الآلاف الذين أوْدت بهم هذه الأزمة، فإنها قد سبّبت تشريدات وتخريبات وإصابات شتّى.
    Tampoco hay que olvidar a los miles de mártires libaneses del pasado. UN وأضاف أنه لا ينبغي أيضا نسيان آلاف الشهداء من اللبنانيين.
    Debe rendir cuentas de los miles de palestinos encarcelados, detenidos y torturados. UN ولا بد أن تحاسب على سجن واحتجاز وتعذيب آلاف الفلسطينيين.
    los miles de muertes que se registran cotidianamente en África son muertes que se podrían evitar con facilidad si la comunidad internacional se limitara a cumplir verdaderamente con sus compromisos. UN وآلاف الوفيات التي تحدث يوميا في أفريقيا هي وفيات يمكن تفاديها بسهولة لو أن المجتمع الدولي فقط يفي فعلا بالتزاماته.
    No obstante, este cambio de enfoque no puede sustituir a los miles de soldados y policías y el equipo fundamental que no llegará hasta entrado el año 2008. UN وبرغم ذلك، فإن هذا التغيير في النهج لن يُعوض عن الآلاف من الجنود والشرطة والمعدات الحيوية الذين لن يصلوا إلا في أواخر عام 2008.
    Además, no resultaría práctico renegociar los miles de tratados de inversión bilateral que existen. UN وعلاوة على ذلك فإن إعادة التفاوض على الآلاف من معاهدات الاستثمار الثنائية القائمة حاليا هي أمر غير عملي.
    Tras la frialdad de estas cifras se ocultan los miles de ciudadanos cuyas vidas se salvarán. UN ووراء هذه الأرقام الجافة، سيكون قد جرى إنقاذ حياة الآلاف من مواطنينا.
    Este gesto de ayuda es de agradecer, pero resulta patéticamente minúsculo en relación con los miles de personas que se han quedado sin hogar a causa de la operación " Plomo sólido " . UN وهذه الإشارة الإغاثية محل ترحيب، لكنها صغيرة بشكل مثير للسخرية إزاء الآلاف الذين شردتهم عملية الرصاص المصبوب.
    Este gesto de ayuda es de agradecer, pero resulta patéticamente minúsculo en relación con los miles de personas que se han quedado sin hogar a causa de la operación " Plomo sólido " . UN وهذه الإشارة الإغاثية محل ترحيب، لكنها صغيرة بشكل مثير للسخرية إزاء الآلاف الذين شردتهم عملية الرصاص المصبوب.
    Ha sido necesario que esto suceda para que el mundo abra los ojos a los miles de asesinatos de mujeres que, desde siempre, han tenido lugar en los países afectados. UN غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية.
    De los miles de mensajes documentados con EVP aproximadamente 1 de cada 12 ha sido de tono amenazante... Open Subtitles بين آلاف تسجيلات ال إي في بي واحدة من كل اثني عشر تحمل طابع التهديد
    Entonces, no les contaré de los miles de archivos que confisqué de la B-613 y que tengo en un depósito para usar como evidencia. Open Subtitles إذاً، أفترض أنه لا يجدر بي إخبارك عن آلاف الملفات المصادرة عن الوكالة الحكومية السرية التي وضعتها في حجرة تخزين
    Pero tengamos también un pensamiento especial para los miles de víctimas desconocidas de la violencia. UN كذلك لا يسعنا أن ننسى آلاف المجهولين من ضحايا العنف.
    Además la dirección de supervisión cooperará con los miles de observadores de Sudáfrica y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales extranjeras. UN وستتعاون إدارة الرصد مع آلاف من المراقبين من منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية أجنبية ومن جنوب افريقيا.
    ¿En el que está tu hermana o en donde está tu novia tu madre, y los miles de inocentes que tú mismo trajiste aquí? Open Subtitles واحدة مع أختك أو واحد مع صديقتك والدتك وآلاف
    Este es el único monumento que podemos erigir a los miles de personas de ambas partes que han muerto desde que comenzó este terrible conflicto. UN هذا وحده ما يمكن أن يكون الذكرى المناسبة للآلاف الذين فقدوا أرواحهم من كلا الجانبين منذ بدء هذا الصراع المروع.
    La tortura había sido una práctica generalizada, con un número de víctimas que llegaba a los miles. UN وانتشر التعذيب على نطاق واسع وكان ضحاياه بالآلاف.
    A su vez, el sueño de lograr el desarrollo se irá desvaneciendo para los miles de millones en el mundo que más lo necesitan. UN وستصبح التنمية بدورها حلما أصعب منالا لبلايين البشر في العالم الذين هم أكثر المحتاجين إليها.
    No obstante, cabe recordar que recientemente Croacia se negó, aun bajo la amenaza de las armas, a acoger a los miles de refugiados que huían de las zonas desgarradas por conflictos entre grupos musulmanes, y que en última instancia encontraron refugio en la República de la Krajina Serbia. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن كرواتيا قد رفضت مؤخرا حتى التهديد بالسلاح، توفير الملجأ لاﻵف اللاجئين الذين فروا من المناطق التي عمها الاقتتال بين المسلمين ووجدوا المأوى في جمهورية كرايينا الصربية.
    De los miles de niños de la calle que hay en la ciudad, más de la mitad son niñas. UN والآلاف من أطفال الشوارع في المدينة أكثر من نصفهن من الفتيات.
    El logro del agua potable y el saneamiento para todos exigirá recursos considerablemente mayores para ampliar un acceso sostenible a los miles de millones de personas que todavía no lo tienen. UN وسيتطلب تأمين المياه والصرف الصحي للجميع موارد أكبر بكثير لتوسيع سبل الحصول عليها بصفة مستدامة للبلايين من الناس الذين لا يزالون يفتقرون إلى سبل الحصول عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus