| Los resultados de los 39 casos estudiados se utilizan en todo el informe de evaluación para dibujar un perfil de los mineros artesanales seleccionados. | UN | ويُستفاد في تقرير التقييم بأكمله من نتائج استقصاء 39 حالة من أجل رسم صورة لنخبة من عمال المناجم الحرفيين. |
| Contratan unos pocos centenares de trabajadores y compran mineral en grandes cantidades a los mineros artesanales. | UN | وهي تُشغِّل بضع مئات من العاملين بأجر وتشتري المعدن الخام من أعداد كبيرة من عمال المناجم الحرفيين. |
| Sancionar a esas empresas tal vez serviría para desalentar la actividad fraudulenta, pero también pondría en peligro el medio de subsistencia de sus trabajadores asalariados y obligaría a los mineros artesanales a vender su mineral y su trabajo en otros lugares. | UN | ففرض جزاءات على هذه الشركات قد يثني عن هذه الممارسات التحايلية، لكن من شأنه أيضا أن يعرّض للخطر مصدر كسب العاملين بأجر وأن يحمل عمال المناجم الحرفيين على بيع معادنهم الخام والعمل في أماكن أخرى. |
| Eso mitigaría también la verdadera penuria que experimentan actualmente los mineros artesanales, los agentes y los corredores. | UN | ومن شأن هذا أن يخفف أيضا المعاناة الحقيقية التي يعيشها حاليا الحرفيون المشتغلون بالتعدين والسماسرة والتجار. |
| Se prestó especial atención a los mineros artesanales en su carácter de comerciantes de micronivel y a la minería artesanal como medio para combatir la pobreza y promover el desarrollo rural. | UN | وقد أولي اهتمام شديد لعمال المناجم الحرفيين بوصفهم رجال أعمال من الوزن الضئيل، وإلى التعدين الحرفي بوصفه وسيلة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية الريفية. |
| El Proceso de Kimberley sigue movilizando asistencia técnica para Ghana en apoyo de sus esfuerzos por inscribir a los mineros artesanales y proporcionar evaluaciones exactas de la producción de diamantes. | UN | ولا تزال عملية كيمبرلي تحشد المساعدة التقنية لغانا بهدف دعم جهودها في تسجيل المنقبين الحرفيين وتوفير تقييم دقيق لإنتاج الماس. |
| los mineros artesanales ganan entre una y tres veces más dinero en la minería que en la agricultura. | UN | ويزيد ما يكسبه العاملون في المناجم الحرفية من التعدين على ما يكسبونه من الزراعة(). |
| los mineros artesanales perciben poquísimo por su esfuerzo y por el riesgo que corren. | UN | وما يثير الدهشة هو أن عمال المناجم الحرفيين يكسبون القليل جدا مقابل كل ما يبذلونه من جهود وما يواجهونه من مخاطر. |
| En ese yacimiento, los soldados congoleños recaudan semanalmente impuestos ilegales de los mineros artesanales. | UN | وفي هذا الموقع، يقوم جنود كونغوليون بجمع ضرائب غير قانونية من عمال المناجم الحرفيين على أساس أسبوعي. |
| Las mujeres constituyen el 75% de los mineros artesanales en Guinea, el 50% en Madagascar, Mali y Zimbabwe y el 40% en Bolivia. | UN | وفي غينيا، تبلغ نسبة النساء من عمال المناجم الحرفيين ٧٥ في المائة، وتمثل المرأة ٥٠ في المائة من عمال المناجم في مدغشقر ومالي وزمبابوي، و ٤٠ في المائة في بوليفيا. |
| Por tanto, es poco probable que las sanciones contribuyan significativamente a regular el comercio o incidan notablemente en el medio de subsistencia de los mineros artesanales. | UN | ومن ثم فإن من غير المرجح أن تساعد الجزاءات كثيراً في تنظيم هذه التجارة، كما أن من غير المرجح أن تحدث فرقا ملموسا في أسباب معيشة عمال المناجم الحرفيين. |
| De las entrevistas realizadas fuera de las minas se desprende que los mineros artesanales de los alrededores de Walikale y de otros lugares son incapaces de cubrir sus gastos y en muchos casos han contraído deudas con empresarios locales. | UN | وتدل هذه المقابلات التي تمت خارج الموقع على أن عمال المناجم الحرفيين حول مدينة واليكالي، كما هو الأمر في مناطق أخرى، لا يستطيعون تغطية نفقاتهم، وكثيرا ما يكونون مدينين للمقاولين المحليين. |
| En otros yacimientos, de donde se extrae oro, como Kamituga, la conflictividad es escasa, si se exceptúa la que nace de la frustración de los mineros artesanales por el gran número de impuestos y cuotas ilegales que están obligados a pagar. | UN | وهناك مواقع تعدين أخرى، يُستخرج منها الذهب، مثل كاميتوغا، تشهد قدرا قليلا من الصراع بخلاف الصراع الناجم عن الإحباط في صفوف عمال المناجم الحرفيين بسبب العدد الكبير من الضرائب والمكوس غير القانونية. |
| Si las sanciones tuvieran por efecto reducir la capacidad de los mineros artesanales de comerciar con su oro, muchos de ellos recurrirían a la agricultura y la ganadería como medio de vida alternativo. | UN | وإذا ما تمكنت الجزاءات المحددة الأهداف من تقليل قدرة عمال المناجم الحرفيين على تصريف ذهبهم، فإن الكثير من عمال المناجم سيتحولون إلى الزراعة كمصدر بديل لكسب الرزق. |
| Cualquier régimen de sanciones de las Naciones Unidas que afectara negativamente a la vida y los ingresos de los mineros artesanales podría desencadenar la agitación social. | UN | ومن المرجح أن يؤدي أي نظام للجزاءات تابع للأمم المتحدة، يؤثر سلبا على حياة عمال المناجم الحرفيين أو على دخلهم، إلى نشوب اضطرابات اجتماعية. |
| Preocupa especialmente la mala conducta y disciplina de los soldados de las FARDC, que ocupan muchos yacimientos mineros, exigiendo el pago de impuestos y explotando a los mineros artesanales. | UN | ويثير القلق على وجه الخصوص سوء سلوك وانضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تحتل مواقع التعدين، وتجبي الضرائب وتنهب عمال المناجم الحرفيين. |
| La inmensa mayoría de los mineros artesanales vive en la precariedad, en muchos casos una precariedad extrema. | UN | 57 - وتتسم معيشة الأغلبية الساحقة من عمال المناجم الحرفيين بعدم الاستقرار، إلى أبعد حد على الأغلب. |
| Las personas que trabajan en la minería en pequeña escala, especialmente los mineros artesanales, por lo general son trabajadores no calificados que apenas poseen educación académica. | UN | واﻷشخاص الذين يعملون في التعدين الصغير النطاق، ولا سيما الحرفيون المشتغلون بالتعدين يكونون عمالا غير مهرة بشكل عام حاصلين على قدر ضئيل من التعليم النظامي، إذا وجد. |
| Cuando un gobierno toma medidas para crear un entorno más propicio para los mineros artesanales, está aumentando también el acceso de su población a una red de seguridad de los ingresos y su capacidad para liberarse de la pobreza. | UN | وعندما تتحرك حكومة لتهيئة بيئة أكثر تمكينا لعمال المناجم الحرفيين هؤلاء، فإنها تقوم أيضا بزيادة وصول أفراد شعبها إلى دخل مأمون وزيادة قدرتهم علي تخليص أنفسهم من براثن الفقر. |
| Los miembros del grupo de trabajo expresaron la necesidad de recibir asistencia técnica y formación sobre métodos de explotación de los diamantes de aluvión, adaptados a las necesidades de los mineros artesanales. | UN | وأعرب أعضاء هذا الفريق العامل عن الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية وتدريب على طرق استخراج الماس الغريني على نحو يلائم المنقبين الحرفيين. |
| El Sr. Ozia actúa como intermediario, comprando oro a los mineros artesanales y pequeños agentes que comercian con oro de Ituri, a menudo en el mercado de Ariwara, y enviándolo a los exportadores de oro de Kampala, en particular una de las tres mayores sociedades exportadoras de oro, Machanga. | UN | ويعمل السيد أوزيا بوصفه وسيط في شراء الذهب من المناجم الحرفية وصغار وكلاء تجارة الذهب في إيتوري، أساسا في سوق إيوارا، ويورده إلى مصدري الذهب الكائنين في كمبالا، خاصة واحدة من أكبر ثلاث شركات تصدير الذهب هي شركة Machanga. |
| los mineros artesanales, sus familias y las comunidades circundantes deberán conocer: los riesgos de la exposición al mercurio y los peligros implícitos para la salud y los efectos ambientales del uso del mercurio en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. | UN | 8999 - وينبغي تثقيف حرفيي التعدين وأُسرهم والجماعات المحلية المحيطة، بشأن، مخاطر التعرّض للزئبق وما يتصل به من أخطار صحية؛ والتأثيرات البيئية التي يخلّفها استعمال الزئبق في مجال تعدين الذهب على المستوى الحرفي والضيق النطاق. |
| Según contactos de Tortiya, los mineros artesanales venden sus diamantes a varios comerciantes de la zona. | UN | 267 - ووفقا لاتصالات في تورتيا، يبيع عمال المناجم الحرفيون ما لديهم من ماس إلى عدة تجار في المنطقة. |
| Uno de los principales obstáculos que impide esa estructuración es la falta de una entidad oficial o jurídica permanente, lo que, sumado a la índole migratoria de los mineros artesanales, trae implícito un problema de contabilidad que impide todo control administrativo sobre el sector. | UN | وإحدى العقبات الرئيسية التي تعترض إضفاء هذا الطابع النظامي تتمثل في عدم وجود كيان قانوني نظامي أو دائم، وهو اﻷمر الذي يؤدي، مع الطبيعة المتنقلة للحرفيين العاملين في مجال التعدين، إلى نشوء مشكلة في المساءلة تحول دون إمكان فرض أي سيطرة إدارية على القطاع. |
| 52. Con el aporte de inversionistas tanto locales como extranjeros, se estableció, una pequeña empresa privada que incorporaba a los mineros artesanales del oro en Essakane. | UN | ٥٢ - وانشئت شركة خاصة صغيرة تضم معدني الذهب الحرفيين في أساكان ومستثمرين محليين وفي وراء البحار على حد سواء. |