La responsabilidad de la formación ha pasado a lo largo del tiempo a los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية. |
Resulta especialmente importante determinar si se han producido casos en los cuales oficiales y soldados rusos han dejado de obedecer a sus mandos en los Ministerios de Defensa y del Interior en Moscú, actuando por su propia cuenta y riesgo y autonominándose. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يحدد ما اذا كان ضباط أو جنود روس قد عصوا قياداتهم في وزارتي الدفاع والداخلية في موسكو وعملوا لحسابهم الخاص وعلى مسؤوليتهم وباستقلالية. |
La responsabilidad de la formación ha pasado a lo largo del tiempo a los Ministerios de Defensa y del Interior y a las ONG, y la participación de la Oficina está ahora interrumpida. | UN | وانتقلت مسؤولية تنظيم الدورات التدريبية مع الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية وإلى المنظمات غير الحكومية، ولم يعد المكتب يشارك في تنظيمها الآن. |
El Comité está integrado por seis altos funcionarios de los Ministerios de Defensa y del Interior y del Servicio de Seguridad Nacional e Inteligencia y está presidido por un general de división del ejército. | UN | وتتكون اللجنة من ستة موظفين رفيعي المستوى من وزارة الدفاع ووزارة الداخلية ودائرة الأمن الوطني والمخابرات ويرأسها ضابط من الجيش برتبة لواء. |
95. El Representante Especial celebra el apoyo que los Ministerios de Defensa y del Interior continúan prestando a los programas de capacitación en derechos humanos del personal militar de las reales fuerzas armadas de Camboya y de la policía nacional. | UN | ٥٩- يرحب الممثل الخاص بالدعم المستمر الذي تقدمه وزارتا الدفاع والداخلية لبرامج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الموجهة ﻷفراد القوات المسلحة الملكية والشرطة الوطنية. |
Como mínimo, se debería apartar a los delincuentes de sus cargos oficiales a fin de restablecer la confianza de las comunidades afectadas en el Gobierno, en particular, en los Ministerios de Defensa y del Interior y en la Dirección Nacional de Seguridad. | UN | وأقل شيء يمكن فعله لاستعادة ثقة الجماعات المعنية في الحكومة، وبخاصة في وزارتي الدفاع والداخلية ومديرية الأمن الوطني، هو عزل المجرمين من مناصبهم الرسمية. |
los Ministerios de Defensa y del Interior y Relaciones del Reino consideran que es esencial capacitar en cuestiones de género a los miembros de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وكان من رأي وزارتي الدفاع والداخلية وعلاقات المملكة أن التدريب المتعلق بنوع الجنس فيما يتصل ببعثات حفظ السلام يُعد أمرا أساسيا. |
Sin embargo, de forma más concreta, los Ministerios de Defensa y del Interior son las instancias a las que, básicamente, incumbe su aplicación, pero todas las instancias gubernamentales están implicadas también en la aplicación del Protocolo, al haber pasado éste a ser parte de la legislación interna. | UN | ولكن بشكل خاص، فإن وزارتي الدفاع والداخلية هما المعنيتان بشكل أساسي، وأن جميع الجهات الحكومية معنية أيضا بتطبيق البروتوكول لكونه أصبح تشريعا داخليا. |
Cada instituto tiene una Comisión Nacional o Junta Administrativa en la que hay una amplia representación de las principales instituciones interesadas, en particular organizaciones de la seguridad del Estado encuadradas dentro de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | 12 - ولكل معهد من هذه المعاهد لجنة وطنية/مجلس إدارة ذات تمثيل واسع النطاق من المؤسسات الأساسية لأصحاب المصلحة، بما فيها منظمات أمن الدولة التي تعمل تحت إمرة وزارتي الدفاع والداخلية. |
La Misión convocó un Foro de embajadores y reuniones del grupo de trabajo sobre la reforma del sector de la seguridad, en las que participaron funcionarios de la República Democrática del Congo en representación de los Ministerios de Defensa y del Interior, así como de la Oficina del Asesor Nacional del Presidente en temas de seguridad. | UN | وعقدت البعثة منتدى للسفراء واجتماعات الفريق العامل المعني بإصلاح قطاع الأمن، التي شملت مشاركة المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يمثلون وزارتي الدفاع والداخلية فضلا عن مكتب مستشار الأمن الوطني التابع لرئيس الجمهورية. |
La iniciativa de la OTAN destinada a fomentar la integridad sigue desarrollando la capacidad de los Ministerios de Defensa y del Interior del Afganistán con el objetivo de apoyar a las fuerzas de seguridad afganas. | UN | 33 - وتتواصل مبادرة سلامة المباني التي يقودها الناتو لتطوير قدرات وزارتي الدفاع والداخلية الأفغانيتين دعما لقوات الأمن الأفغانية. |
d) La fabricación, comercio o distribución de armas y explosivos constituye un sector de regulación específica en materia de derecho de establecimiento, en los términos de la legislación sobre Inversiones Extranjeras en España, y en todo caso bajo el control de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | (د) يخضع تصنيع أو تسويق أو توزيع الأسلحة والمتفجرات لقواعد ترخيص خاصة في إطار القوانين التي تحكم الاستثمارات الأجنبية في إسبانيا، وهذا يخضع في كل الأحوال لرقابة وزارتي الدفاع والداخلية. |
Se prevé que el comité creado por el Primer Ministro para examinar la aplicación de la Decisión 53 coordine las iniciativas emprendidas por separado hasta la fecha por los Ministerios de Defensa y del Interior a fin de integrar a los miembros de las brigadas revolucionarias y de otros grupos armados en las fuerzas armadas y la policía. | UN | 54 - من المتوقع أن تتولى اللجنة التي شكلها رئيس الوزراء للنظر في تنفيذ القرار 53 تنسيق الجهود المبذولة حتى الآن بشكل مستقل من وزارتي الدفاع والداخلية في دمج أفراد كتائب الثوار والجماعات المسلحة الأخرى في القوات المسلحة والشرطة. |
d) La fabricación, comercio o distribución de armas y explosivos constituye sector con regulación específica en materia de derecho de establecimiento, en los términos la legislación sobre Inversiones Extranjeras en España y en todo caso bajo el control de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | (د) يخضع صنع الأسلحة والمتفجرات أو الاتجار بها أو توزيعها لقواعد تنظيمية خاصة لمنح التراخيص عملا بالقوانين التي تنظم الاستثمارات الأجنبية في اسبانيا، كما يخضع في جميع الأحوال لمراقبة وزارتي الدفاع والداخلية. |
El Sr. Manis (Sudán) desea reiterar el compromiso de su delegación con los principios del derecho internacional humanitario. El Gobierno del Sudán organizó en abril de 2002, una mesa redonda sobre este tema, en la cual participaron el CICR, la Media Luna Roja del Sudán y funcionarios de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | 26 - السيد مانيس (السودان): قال إن وفده يرغب في تأكيد التزامه بمبادئ القانون الإنساني الدولي موضحا أن الحكومة السودانية نظمت مائدة مستديرة بشأن الموضوع في نيسان/أبريل 2002 شارك فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية والهلال الأحمر السوداني ومسؤولون من وزارتي الدفاع والداخلية. |
En el período de que se informa un equipo del programa de Fomento de la Integridad de la OTAN visitó Kabul (9 a 15 de septiembre de 2011) y se reunió con el Ministro de Defensa Wardak, con el Dr. Ghani (Asesor Especial del Presidente) y con varias autoridades de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | 28 - وزار كابل خلال الفترة المشمولة بالتقرير فريق برنامج بناء النزاهة التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي (9-15 أيلول/سبتمبر2011)، والتقى بكل من وزير الدفاع وارداك، والدكتور غني (المستشار الخاص للرئيس)، وعدد من كبار المسؤولين في وزارتي الدفاع والداخلية. |
Se prevé establecer un servicio de helicópteros para emergencias que sería el medio de transporte más rápido y expeditivo; mientras tanto, se utilizan los recursos de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | المتوقع إيجاد خدمة نقل بالطائرة العمودية في حالات الطوارئ كفيلة بأن تتيح أسرع وسيلة نقل وأكثرها استعجالاً. ريثما تبدأ هذه الخدمة، يجري استخدام موارد وزارة الدفاع ووزارة الداخلية لهذا الغرض. |
En coordinación con los Ministerios de Defensa y del Interior y otras instituciones de seguridad, la Comisión ha finalizado la lista especial de votantes para las fuerzas de seguridad, que contiene 1,02 millones de nombres. | UN | وقد قامت المفوضية، بالتنسيق مع وزارة الدفاع ووزارة الداخلية وغيرهما من المؤسسات الأمنية، بوضع الصيغة النهائية لقائمة فئات الناخبين الخاصة المتعلقة بقوات الأمن، وهي تتضمن 1.02 مليون اسم. |
Pese a los progresos logrados por los Ministerios de Defensa y del Interior para integrar a esos combatientes revolucionarios o para reintegrarlos en la vida civil, un número considerable de ellos no están dispuestos a entregar sus armas a las autoridades estatales e incorporarse en las estructuras oficiales de seguridad del Estado ni a volver a la vida civil. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته وزارتا الدفاع والداخلية في إدماج هؤلاء المقاتلين الثوريين في صفوف قواتهما أو إعادة إدماجهم في الحياة المدنية، فإن الكثيرين منهم ليس لديهم استعداد لتسليم أسلحتهم إلى السلطات الحكومية أو القبول باستيعابهم في الهياكل الرسمية للأمن في الدولة أو باستئناف الحياة المدنية. |
93. Se trata de casos de tortura individuales y no sistemáticos, y algunos de ellos se produjeron inmediatamente después del derrocamiento del régimen en 2003, cuando los agentes policiales no eran plenamente conscientes de la prohibición de la tortura y todavía estaban muy influidos por los métodos predominantes en el anterior régimen, en particular en los centros de detención dependientes de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | 93- إن حالات التعذيب هي حالات فردية وليست منهجية، البعض منها حصل في المدة اللاحقة لسقوط النظام عام 2003 لعدم الإدراك الكامل من القائمين على إنفاذ القوانين بمسألة عدم جواز التعذيب والتأثير الكبير بطريقة التعامل التي كانت سائدة في ظل النظام البائد خصوصاً في مراكز الاحتجاز التي تديرها وزارتا الدفاع والداخلية كما أن الحالات أكثرها قد حصل في الألوية والأفواج أي في أثناء عملية الاعتقال. |