Como complemento de la Cumbre de Rabat, se decidió reactivar el Comité Mixto de Seguridad de la Unión del Río Mano, que está integrado por los Ministros de Defensa de los tres países. | UN | ومتابعة لمؤتمر قمة الرباط، تقرر إحياء اللجنة الأمنية المشتركة لاتحاد نهر مانو، التي تضم وزراء دفاع البلدان الثلاثة. |
Asistieron a la reunión los Ministros de Defensa de Sudáfrica, Etiopía y Mozambique. | UN | وحضر الاجتماع وزراء دفاع جنوب أفريقيا وإثيوبيا وموزامبيق. |
i) El mecanismo conjunto de coordinación, que estará presidido por el Comisionado para la Paz y la Seguridad de la Unión Africana y compuesto por los Ministros de Defensa de los países afectados. | UN | ' 1` آلية التنسيق المشتركة: يرأس هذه الآلية مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن، وتتألف من وزراء دفاع البلدان المتضررة. |
Tradicionalmente se han adelantado con los Ministros de Defensa de los países fronterizos. | UN | وحتى الآن، رتبت هذه الاجتماعات مع وزراء الدفاع في البلدان المجاورة. |
17. los Ministros de Defensa de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda presentes en la reunión aprobaron las recomendaciones formuladas. | UN | 17 - اعتمد التوصيات الواردة أعلاه وزيرا دفاع جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا اللذان حضرا هذا الاجتماع. |
Tras indicar que la situación de seguridad seguía siendo precaria, se refirió a una reunión celebrada por los Ministros de Defensa de la República Unida de Tanzanía y de Burundi, en la cual se había acordado reforzar las medidas de seguridad en su frontera común y mantener el carácter civil de los campamentos de refugiados. | UN | وبعد إشارته إلى أن الوضع الأمني لا يزال محفوفا بالمخاطر، أشار إلى اجتماع عُقد بين وزيري دفاع جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، تم الاتفاق فيه على ضرورة تعزيز التدابير الأمنية على حدودهما المشتركة وضرورة الإبقاء على الطبيعة المدنية لمخيمات اللاجئين. |
La UNSOA participó en reuniones bimensuales con la Comisión de la Unión Africana, los Ministros de Defensa de los países que aportan contingentes y la IGAD, así como en reuniones especiales sobre planificación y cuestiones operacionales. | UN | وقد شارك المكتب في الاجتماعات التي تعقد مرة كل شهرين مع المفوضية ووزراء الدفاع في البلدان المساهمة بقوات والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وفي الاجتماعات المخصصة للتخطيط ومسائل التشغيل. |
Se concede al Comandante el derecho a introducir cambios en el organigrama de personal del Mando Unificado para la disminución o aumento de hasta un 10% de la composición numérica de la plantilla establecida tras acuerdo con los Ministros de Defensa de los países que aportan personal. | UN | ولقائد قوات حفظ السلام الجماعية الحق في أن يجري، بالاتفاق مع وزراء دفاع الدول المرسلة، تغييرات في الهيكل التنظيمي للقيادة المشتركة وملاكها عن طريق زيادة أو تخفيض الملاك المقرر في حدود ١٠ في المائة. |
El otro, constituido por los Ministros de Defensa de la entidad, formulará propuestas sobre políticas de seguridad comunes para Bosnia y Herzegovina. | UN | أما الفريق العامل الآخر المؤلف من وزراء دفاع الكيانات، فتتمثل مهمته في وضع مقترحات بشأن سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك. |
La reunión convino en que los Ministros de Defensa de la República Democrática del Congo, Rwanda, Zimbabwe y Sudáfrica se reunirían a fin de determinar mecanismos concretos para abordar el problema de los Interehamwe y las ex FAR. | UN | وافق المجتمعون على أن يجتمع وزراء دفاع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وزمبابوي وجنوب أفريقيا، لوضع آليات محددة تعالج المشكلة القائمة بين ميليشيا انترهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة. |
Por ejemplo, los Ministros de Defensa de la ASEAN han demostrado un compromiso significativo con la coordinación de la gestión de las crisis, incluida la planificación de emergencia del socorro en casos de desastre. | UN | فعلى سبيل المثال، أبدى وزراء دفاع دول الرابطة التزاما كبيرا بالتنسيق في إدارة الأزمات، بما في ذلك التخطيط للطوارئ في إطار جهود الإغاثة من الكوارث. |
A ese respecto, el Consejo ha decidido establecer un comité superior encargado de estudiar la aplicación de las resoluciones sobre defensa colectiva y cooperación militar. La presidencia del comité será ocupada por los Ministros de Defensa de los Estados miembros del Consejo con mandatos de un año, y participarán en él los Jefes de los Estados Mayores y el Presidente del Comité Militar de la Secretaría General. | UN | وفي هذا الخصوص، قرر المجلس تشكيل لجنة عليا لمتابعة تنفيذ قرارات الدفاع الجماعي والتعاون العسكري، تكون رئاستها دورية سنويا بين وزراء دفاع دول المجلس، وتضم رؤساء اﻷركان ورئيس اللجنة العسكرية باﻷمانة العامة، وعلى أن تبدأ دورية الرئاسة بدولة اﻹمارات العربية المتحدة. |
17. Por la mañana se reunieron, por primera vez desde que se transfirieron las funciones del GEIP a la UEO, los Ministros de Defensa de los 13 países del antiguo Grupo Europeo Independiente de Programas (GEIP). | UN | ١٧ - اجتمع وزراء دفاع الدول اﻟ ١٣ اﻷعضاء في فريق البرنامج اﻷوروبي المستقل سابقا صباح اليوم ﻷول مرة منذ نقل مهام الفريق المستقل إلى اتحاد غرب أوروبا. |
Por otra parte, opinaron que era necesaria la adopción de medidas con miras a detener e invertir la tendencia hacia el conflicto en la subregión y a fomentar el establecimiento de un clima de confianza entre los Estados de la región, tales como la decisión de llevar a cabo patrullas militares conjuntas a lo largo de sus fronteras comunes, que adoptaron recientemente los Ministros de Defensa de Burundi, Rwanda y el Zaire. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم اتخاذ التدابير ﻹيقاف الاندفاع نحو النزاع في هذه المنطقة الفرعية وقلب اتجاهه بتعزيز بناء الثقة فيما بين الدول، كالقرار الذي اتخذه مؤخرا وزراء دفاع بوروندي ورواندا وزائير بتسيير دوريات عسكرية مشتركة على طول حدودها المشتركة. |
Asistieron a la conferencia los Ministros de Defensa de la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Uganda, así como representantes del Sudán. | UN | وحضر المؤتمر وزراء الدفاع في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، وممثلون للسودان. |
Esta iniciativa tuvo lugar poco después de que los Ministros de Defensa de Malí, el Níger, Nigeria y el Senegal se reunieron en Abuja (Nigeria) para analizar el despliegue de una fuerza de 1.700 efectivos a lo largo de las fronteras de Liberia con Guinea y Sierra Leona. | UN | وأعقب هذا الإجراء مباشرة اجتماع وزراء الدفاع في السنغال ومالي والنيجر ونيجيريا في أبوجا بنيجيريا لمناقشة نشر قوة قوامها 700 1 جندي على طول حدود ليبريا مع غينيا وسيراليون. |
El Plan de Acción aprobado por los Ministros de Defensa de UNASUR constituye una hoja de ruta ambiciosa que creemos necesario implementar cabalmente. | UN | وتشكل خطة العمل التي أقرها وزراء الدفاع في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية خارطة طريق طموحة نعتقد أنه لا بد من تنفيذها على نحو كامل. |
En julio de 1994 los Ministros de Defensa de Azerbaiyán y Armenia y el representante militar de Nagorno-Karabaj suscribieron una declaración por la que se comprometían a continuar respetando la cesación del fuego acordada a comienzos de mayo hasta la firma del acuerdo político amplio. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٤ وقﱠع وزيرا دفاع أذربيجان وأرمينيا والممثل العسكري لناغورني - كاراباخ إعلانا التزموا فيه بمواصلة التقيد بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في أوائل أيار/مايو إلى حين توقيع اتفاق سياسي شامل. |
los Ministros de Defensa de las dos partes celebraron una reunión el 14 de agosto. Volvieron a convenir en retirar sus tropas de las posiciones de la zona del puerto de Maruji, remover conjuntamente las minas colocadas recientemente y pedir a la UNOMIG y a la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI que supervisaran la retirada de las tropas y la remoción de minas. | UN | 13 - وفي 14 آب/أغسطس، التقى وزيرا دفاع الجانبين، ومرة أخرى اتفقا على سحب قواتهما من مواقعها في منطقة ممر ماروخي والقيام بصورة مشتركة بتطهير الألغام المبثوثة فيها، وطلبا إلى البعثة وقوة حفظ السلام التابعة للرابطة رصد عمليتي الانسحاب وتطهير الألغام. |
Tras indicar que la situación de seguridad seguía siendo precaria, se refirió a una reunión celebrada por los Ministros de Defensa de la República Unida de Tanzanía y de Burundi, en la cual se había acordado reforzar las medidas de seguridad en su frontera común y mantener el carácter civil de los campamentos de refugiados. | UN | وبعد إشارته إلى أن الوضع الأمني لا يزال محفوفا بالمخاطر، أشار إلى اجتماع عُقد بين وزيري دفاع جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، تم الاتفاق فيه على ضرورة تعزيز التدابير الأمنية على حدودهما المشتركة وضرورة الإبقاء على الطبيعة المدنية لمخيمات اللاجئين. |
El Mecanismo está compuesto por el Enviado Especial de la Unión Africana para la cuestión del Ejército de Resistencia del Señor y los Ministros de Defensa de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وتتألف هذه الآلية من المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة، ووزراء الدفاع في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
En septiembre de 1992, los Ministros de Defensa de Lituania y de la Federación de Rusia firmaron acuerdos que disponían la retirada completa de las fuerzas militares rusas de Lituania para el 31 de agosto de 1993. | UN | لقد وقع وزيرا الدفاع في ليتوانيا والاتحاد الروسي، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، اتفاقات تنص على الانسحاب الكامل للقوات العسكرية الروسية من ليتوانيا في موعد غايته ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
La Unión Europea celebra que, el 27 de julio de 1994, los Ministros de Defensa de Armenia y de Azerbaiyán y el Comandante de las tropas de Nagorno-Karabaj hayan confirmado por escrito la cesación del fuego observada desde el 12 de mayo de 1994. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بأن وزيري الدفاع في أرمينيا وأذربيجان وقائد قوات ناغورني كاراباخ قد أكدوا كتابيا، في ٧٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، وقف إطلاق النار الساري منذ ٢١ أيار/مايو ٤٩٩١. |
Asimismo, nuestra organización ha fortalecido aún más su cooperación externa manteniéndose al centro de todos los marcos que ha creado, como la ASEAN+1, ASEAN+3, el Foro Regional de la ASEAN, la Reunión de los Ministros de Defensa de la ASEAN y la Cumbre del Asia Oriental. | UN | في السياق نفسه، عززت منظمتنا من تعاونها الخارجي من خلال الحفاظ على مركزية الرابطة في جميع الأطر التي بدأتها، مثل آسيان 1+ وآسيان 3+، والمنتدى الإقليمي للرابطة، والاجتماع المخصص لوزراء دفاع الرابطة ومؤتمر قمة شرق آسيا. |