En el contexto de la transformación mundial hacia una economía más verde, los ministros del medio ambiente tenían una cartera más amplia. | UN | وفي سياق التحول العالمي نحو الاقتصاد الأخضر، اضطلع وزراء البيئة بإفادة موجزة عن العمل. |
En el contexto de la transformación mundial hacia una economía más verde, los ministros del medio ambiente tenían una cartera más amplia. | UN | وفي سياق التحول العالمي نحو الاقتصاد الأخضر، اضطلع وزراء البيئة بإفادة موجزة عن العمل. |
Esperamos que la Conferencia de los ministros del medio ambiente de los países europeos, que celebrará en 1995 en Sofía, contribuya a fortalecer las tendencias positivas con respecto a la solución de los problemas ambientales regionales. | UN | ونأمل في أن يسهم مؤتمر وزراء البيئة للبلــدان اﻷوروبية، الذي سيعقد في صوفيا في عام ١٩٩٥، في تعزيز الاتجاه الايجابي للوصول الى حل لمشاكل البيئة اﻹقليمية. |
los ministros del medio ambiente de la OCDE aprobaron una Declaración sobre el plomo en la que los países se comprometen a realizar actividades en el plano nacional y de cooperación para reducir los riesgos de la exposición al plomo. | UN | واعتمد وزراء البيئة في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إعلانا بشأن الرصاص يلزم بلدانهم بالنهوض بالجهود الوطنية والتعاونية لتقليل مخاطر التعرض للرصاص. |
Es para mí un gran placer enviar mis saludos a todos los ministros del medio ambiente reunidos en la bella y diversa isla de Jeju. | UN | إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أبعث بتحياتي لجميع وزراء البيئة المجتمعين في جزيرة جيجو هذه الجزيرة الجميلة والمتنوعة الملامح. |
Es para mi un gran placer enviar mis saludos a todos los ministros del medio ambiente reunidos en la bella y diversa isla de Jeju. | UN | إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أبعث بتحياتي لجميع وزراء البيئة المجتمعين في جزيرة جيجو هذه الجزيرة الجميلة والمتنوعة الملامح. |
Asimismo, el aumento de la concienciación acerca de las preocupaciones ambientales estaba afectando a los gobiernos, y en un futuro próximo los ministros de finanzas iban a tener que familiarizarse con las cuestiones ambientales, mientras que los ministros del medio ambiente requerirían un mayor nivel de competencia económica. | UN | إن انتشار الشواغل البيئية يؤثر على الحكومات أيضاً، وقد يتعين على وزراء المالية في المستقبل القريب أن يكونوا ملمين بالقضايا البيئية، فيما قد يحتاج وزراء البيئة إلى مستوى أعلى من الكفاءة الاقتصادية. |
Además, la Sexta Conferencia Ministerial titulada " Un medio ambiente para Europa " , marco político paneuropeo que reúne a los ministros del medio ambiente y los principales interesados, se celebró en Belgrado en octubre de 2007. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقد المؤتمر الوزاري السادس المعني بـ " البيئة في أوروبا " ، وهو إطار سياسي لعموم أوروبا يضم وزراء البيئة وأصحاب المصلحة الرئيسيين في بلغراد في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
En esa sesión se examinarán los mensajes que podrían enviar los ministros del medio ambiente, a través del resumen del Presidente, al sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, la comunidad empresarial y la sociedad civil en relación con los temas debatidos. | UN | وسوف تستعرض ما قد يبعث به وزراء البيئة في العالم، عبر ملخص الرئيس، من رسائل بشأن المواضيع قيد البحث إلى منظومة الأمم المتحدة والحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني. |
Asimismo, el aumento de la concienciación acerca de las preocupaciones ambientales estaba afectando a los gobiernos, y en un futuro próximo los ministros de finanzas iban a tener que familiarizarse con las cuestiones ambientales, mientras que los ministros del medio ambiente requerirían un mayor nivel de competencia económica. | UN | إن انتشار الشواغل البيئية يؤثر على الحكومات أيضاً، وقد يتعين على وزراء المالية في المستقبل القريب أن يكونوا ملمين بالقضايا البيئية، فيما قد يحتاج وزراء البيئة إلى مستوى أعلى من الكفاءة الاقتصادية. |
La CEPAL prestó apoyo a la formulación de un proyecto de estrategia sobre turismo y cambio climático y elaboró un informe resumido para el 16° período de sesiones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que fue aprobado por los ministros del medio ambiente de Centroamérica. | UN | ودعمت اللجنة عملية صياغة مشروع استراتيجية بشأن السياحة وتغير المناخ، وأصدرت تقريرا موجزا للدورة السادسة عشرة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أقره وزراء البيئة في أمريكا الوسطى. |
Los dirigentes del Foro reiteran los llamamientos hechos por los ministros del medio ambiente del Pacífico Meridional en Brisbane el 17 de agosto de 1995, a saber: | UN | ويعيد قادة المحفل تأكيد النداءات الصادرة عن وزراء البيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ في بريسبان في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥ من أجل: |
La Convención y su anexo regional para África se examinó con gran atención en la reunión de los ministros del medio ambiente de África meridional y oriental celebrada en marzo de 1995 para analizar ocho convenciones sobre el medio ambiente de particular interés para África. | UN | ١٨ - وحظيت الاتفاقية هي ومرفقها اﻹقليمي المتعلق بأفريقيا باهتمام فائق في اجتماع وزراء البيئة اﻷفارقة في منطقتي الجنوب اﻷفريقي وشرقي أفريقيا، الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥ ﻹجراء تحليل لثمان من الاتفاقيات البيئية ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة ﻷفريقيا. |
Mientras en las series de sesiones de alto nivel de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible predominen los ministros del medio ambiente, como sucede ahora, el foro mundial sobre el medio ambiente inevitablemente correrá el riesgo de duplicarlas. | UN | وطالما بقي وزراء البيئة يهيمنون على الجزء الرفيع المستوى في لجنة التنمية المستدامة كما هو الحال اﻵن، فإن محفــل البيئة العالمي سيتعرض لا محالة لخطر استنساخ عمل الجزء الرفيع المستوى في لجنة التنمية المستدامة. |
Se preparará una estrategia a fin de transformar a " Tierramérica " , actualmente un suplemento de periódico, en una plataforma de comunicaciones orgánica, dar apoyo a los ministros del medio ambiente en América Latina y el Caribe y ejecutar un estudio subregional sobre comercio y medio ambiente. | UN | وسوف تعد استراتيجية لدمج " Tierramerica " ، وهي حاليا ملحق لصحيفة، في خطة شاملة للاتصالات، ودعم وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإجراء دراسة دون إقليمية حول التجارة والبيئة. |
En una reunión celebrada en mayo de 1999 en Lomé, los ministros del medio ambiente de los Estados del África occidental aprobaron el Programa de Acción Subregional del África Occidental de la CLD. | UN | وافق وزراء البيئة لدول غرب أفريقيا في اجتماع في لومي في أيار/مايو 1999 على برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El Foro fue creado por la Asamblea General como respuesta a las propuestas de reforma de la labor de las Naciones Unidas en los ámbitos del medio ambiente y los asentamientos humanos con el fin de permitir a los ministros del medio ambiente reunirse anualmente para examinar importantes y nuevas cuestiones relacionadas con la política ambiental. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة المنتدى استجابة لاقتراحكم إصلاح عمل الأمم المتحدة في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية، بهدف تمكين وزراء البيئة في العالم من الاجتماع سنويا لاستعراض المسائل الهامة والناشئة المتعلقة بالسياسة العامة البيئية. |
La gravedad y urgencia de los retos ambientales con que nos enfrentamos también fue subrayada patéticamente por los ministros del medio ambiente que asistieron al Foro Ambiental Mundial a nivel Ministerial inaugurado en mayo. | UN | 12 - أكد وزراء البيئة الذين حضروا افتتاح المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في أيار/مايو الماضي، على خطورة وعجلة التحديات البيئية التي تواجهنا. |
los ministros del medio ambiente y el PNUMA deben trabajar para institucionalizar mecanismos para la participación de los grupos importantes en los procesos de desarrollo sostenible y para garantizar que de las delegaciones nacionales en las reuniones del PNUMA forme parte una representación no gubernamental. | UN | وعلى وزراء البيئة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل على إضفاء الطابع المؤسسي على آليات مشاركة الجماعات الرئيسية في عمليات التنمية المستدامة وكفالة أن تشتمل الوفود الوطنية إلى اجتماعات برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تمثيل غير حكومي. |
Estas propuestas fueron respaldadas por los ministros del medio ambiente en el segundo período extraordinario de sesiones de la AMCEN y se incluyeron en la lista de prioridades de 68 proyectos para la aplicación del Plan de Acción de la Iniciativa Ambiental de la NEPAD. | UN | وحظيت هذه المقترحات بتأييد من وزراء البيئة في الدورة الاستثنائية الثانية للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة وأُدرجت في قائمة الأولويات للـ 68 مشروعاً لتنفيذ خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Por último, el Canadá recientemente sirvió de anfitrión a una reunión oficiosa de los ministros del medio ambiente en Magog, Quebec, en que se examinaron los temas principales de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para el año próximo. | UN | ولقد استضافت كندا مؤخرا، في نهاية المطاف، اجتماعا غير رسمي لوزراء البيئة في ماغوغ، كويبك، لمناقشة اﻷولويات المتعلقة بأعمال مؤتمر التنمية المستدامة في السنة القادمة. |