"los ministros subrayaron la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشدد الوزراء على
        
    • وأكد الوزراء على
        
    • شدد الوزراء على
        
    • أكد الوزراء على
        
    • وشدّد الوزراء على
        
    • شدّد الوزراء على
        
    • وأكّد الوزراء على
        
    los Ministros subrayaron la necesidad de que concluyeran cuanto antes las negociaciones sobre las modalidades de la cuenta para el desarrollo. UN ٠٨ - وشدد الوزراء على الحاجة إلى أن تختتم في وقت مبكر المفاوضات المتعلقة بالطرائق الخاصة بحساب التنمية.
    los Ministros subrayaron la importancia de que los países cooperen entre sí para hacer frente al terrorismo. UN وشدد الوزراء على أهمية أن تعمل البلدان بتعاون فيما بينها للتصدي للإرهاب.
    los Ministros subrayaron la importancia del trabajo del Foro de Cooperación en materia de Seguridad. UN وأكد الوزراء على أهمية عمل محفل التعاون اﻷمني.
    los Ministros subrayaron la importancia de reforzar los controles fronterizos y exhortaron a que se adoptaran medidas conjuntas contra la migración ilegal. UN وأكد الوزراء على أهمية تعزيز الرقابة الحدودية ودعوا إلى اتخاذ اجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة.
    los Ministros subrayaron la necesidad de confirmar de nuevo todos los principios de la Declaración de Río incluido el principio 7 relativo a responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وقد شدد الوزراء على ضرورة التأكيد مجدداً على المبادئ الواردة في إعلان ريو بما فيها الإعلان 7 المتعلق بالمسؤوليات المشتركة رغم كونها متباينة.
    A ese respecto, los Ministros subrayaron la importancia de los compromisos en materia de medidas especiales y diferenciales para mitigar los efectos negativos que pudiese entrañar la aplicación de la Ronda. UN وفي هذا الشأن، أكد الوزراء على أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفضيلية الرامية الى تخفيف أي آثار سلبية تنجم عن تنفيذ الجولة.
    los Ministros subrayaron la importancia de velar por que los intereses de los países en desarrollo queden reflejados en el resultado de las negociaciones sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وشدد الوزراء على أهمية كفالة إدراج مصالح البلدان النامية في نتائج المفاوضات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    los Ministros subrayaron la importancia de esta histórica Cumbre como la primera que se celebró después de la creación de la Unión de Países Sudamericanos (UNASUR). UN وشدد الوزراء على الأهمية التاريخية لهذه القمة، لكونها القمة الأولى التي تنعقد بعد قيام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    los Ministros subrayaron la importancia de proseguir las discusiones entre los palestinos y los israelíes para alcanzar un acuerdo sobre los detalles de la retirada de los soldados israelíes de la Ribera Occidental. UN وشدد الوزراء على أهمية استمرار المناقشات بين الفلسطينيين والاسرائيليين بغية التوصل الى اتفاق على تفاصيل انسحاب الجنود الاسرائيليين من الضفة الغربية.
    los Ministros subrayaron la importancia de observar las normas ambientales en la preparación y la aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos. UN 84 - وشدد الوزراء على أهمية مراعاة المعايير البيئية لدى إعداد وتنفيـذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    los Ministros subrayaron la necesidad de abordar esos inquietantes casos mediante medidas apropiadas a nivel nacional e internacional, de conformidad con los instrumentos existentes del derecho internacional. UN وشدد الوزراء على ضرورة التصدي لهذه الحالات المثيرة للقلق عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي، عملاً بالصكوك القائمة في مجال القانون الدولي.
    los Ministros subrayaron la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo, en particular en las categorías superiores, y de mejorar la distribución geográfica en la Secretaría y la transparencia en el proceso de contratación. UN 68 - وشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما على مستوى الرتب العليا، وإلى تحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة وكفالة المزيد من الشفافية في عملية استقدام الموظفين.
    los Ministros subrayaron la urgente necesidad de fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional en el contexto de la gobernanza del desarrollo sostenible. UN وأكد الوزراء على الحاجة المُلحة لتعزيز حسن الإدارة البيئية في إطار حسن إدارة التنمية المستدامة.
    los Ministros subrayaron la importancia de este proceso de examen para contribuir con normas más eficaces y flexibles aplicables al fondo para la consolidación de la paz. UN وأكد الوزراء على أهمية عملية البحث هذه من أجل المساهمة بنظمٍ أكثر فاعلية ومرونة قابلة للتطبيق على صندوق تعزيز السلام.
    los Ministros subrayaron la importancia del intercambio de jóvenes, así como el desarrollo de contactos directos entre instituciones culturales, científicas y educacionales y el establecimiento de redes de cooperación en esferas concretas. UN وأكد الوزراء على أهمية التبادل في مجال الشباب بالاضافة إلى إجراء اتصالات مباشرة بين المؤسسات الثقافية والعلمية والتعليمية وإقامة شبكات للتعاون في مجالات محددة.
    En este contexto, los Ministros subrayaron la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado para garantizar la libertad de movimiento de personas y bienes y respetar los derechos humanos fundamentales de toda la población del territorio. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة حفظ الوحدة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لضمان حرية حركة اﻷشخاص والسلع، واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لكامل السكان في اﻷراضي.
    En ese contexto, los Ministros subrayaron la necesidad de que se preservara la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado, que se garantizara la libertad de circulación de personas y mercancías y que se respetaran los derechos humanos fundamentales de la población palestina. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وضمان حرية تنقل اﻷشخاص ونقل البضائع واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني.
    los Ministros subrayaron la importancia fundamental de la financiación para el éxito del proceso de desarrollo. UN ٣٨ - شدد الوزراء على اﻷهمية الحيوية للتمويل في نجاح عملية التنمية.
    Como predijo el Sr. Arets en su declaración ante esta Comisión el año pasado, los Ministros subrayaron la importancia de la cooperación internacional y, en efecto, aprobaron dos resoluciones sobre ese tema. UN وكما توقع السيد آرتس في بيانه في العام الماضي أمام اللجنة، أكد الوزراء على أهمية التعاون الدولي، بل إنهم اعتمدوا قرارين بشأن هذا الموضوع.
    los Ministros subrayaron la importancia del papel de las Naciones Unidas en las actividades operacionales para el desarrollo. UN ٦٧ - أكد الوزراء على أهمية الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    los Ministros subrayaron la importancia de esta histórica Cumbre como la primera que se celebró después de la creación de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR). UN وشدّد الوزراء على الأهمية التاريخية لهذه القمة لكونها القمة الأولى التي تنعقد بعد قيام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    los Ministros subrayaron la importancia de la participación activa de los miembros del Movimiento en la elaboración de propuestas concretas para lograr el desarme nuclear mundial y la eliminación total de las armas nucleares, con un marco de tiempo específico. UN شدّد الوزراء على أهمية المشاركة الفعالة لأعضاء الحركة في وضع مقترحات محددة لتحقيق نزع الأسلحة النووية في العالم والتخلص التام من الأسلحة النووية من خلال إطار زمني محدد.
    los Ministros subrayaron la necesidad del pago de las contribuciones valoradas por los principales contribuyentes, lo cual es fundamental para la estabilidad financiera de la Organización, debe efectuarse en tiempo, en su totalidad y sin condiciones, de modo que permita a las Naciones Unidas llevar a cabo sus mandatos con eficacia. UN 53-4 وأكّد الوزراء على ضرورة تزويد الأمم المتحدة بالمساهمات من قبل أهم المساهمين باعتباره أمراً أساسياً للاستقرار المالي للمنظمة، ويجب أن يتم ذلك في المواعيد المطلوبة وبشكل كامل وبدون شروط بغية تمكينها من أداء مهامها بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus