En el curso de sus deliberaciones, los Ministros tomaron nota de los elementos siguientes: | UN | وأحاط الوزراء علما في مناقشاتهم بالعناصر التالية: |
los Ministros tomaron nota de la puesta en funcionamiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. | UN | وأحاط الوزراء علما بتشغيل صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة. |
los Ministros tomaron nota de la comunicación del Sr. Abdullah, Ministro de Relaciones Exteriores y del establecimiento de la Comisión Nacional de la Droga. | UN | وقد أحاط الوزراء علما برسالة السيد عبد الله وزير خارجية أفغانستان بإنشاء هيئة وطنية لمكافحة المخدرات. |
los Ministros tomaron nota de la aprobación, por votación, del Tratado sobre el Comercio de Armas por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 2 de abril de 2013. | UN | 227- لاحظ الوزراء اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة بالتصويت في الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 2 نيسان/أبريل 2013. |
los Ministros tomaron nota de la posición común de África como se expresa en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. | UN | وأخذ الوزراء علماً بالموقف المشترك لأفريقيا، كما جاء في " إجماع إيزولويني " و " إعلان سرت " . |
los Ministros tomaron nota de la posición común de África como se expresa en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. | UN | وأحاط الوزراء علماً بالموقف الأفريقي المشترك كما انعكس في توافق إيزولويني وإعلان سرت؛ |
los Ministros tomaron nota de la decisión de los DNA de encargar a un grupo de estudio que examine el papel que podría desempeñar una agencia europea de armamentos. | UN | وأحاط الوزراء علما بالمقرر الذي اتخذه المدراء الوطنيون بتكليف فريق دراسي بالنظر في الدور الذي يمكن لوكالة أوروبية للتسلح القيام به. |
los Ministros tomaron nota de la idea de establecer un organismo balcánico de seguridad en el transporte basado en la política europea de integración y armonización del sistema de control de vuelos. | UN | وأحاط الوزراء علما بفكرة إنشاء وكالة للبلقان معنية بسلامة النقل بناء على السياسة اﻷوروبية القائمة على كفالة تكامل وتجانس نظام مراقبة الرحلات الجوية. |
los Ministros tomaron nota de la labor realizada por los expertos en regímenes de sanciones de los cinco miembros permanentes y de la incorporación de consideraciones humanitarias en esa labor. | UN | ١١ - وأحاط الوزراء علما باﻷعمال التي قام بها خبراء الدول اﻷعضاء الخمسة الدائمة العضوية بشأن نظم الجزاءات وإدخال الاعتبارات الانسانية فيها. |
los Ministros tomaron nota de las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo de alto nivel sobre la situación financiera de las Naciones Unidas y subrayaron la necesidad de que se adoptaran con urgencia medidas concretas a fin de impedir un mayor deterioro de la situación financiera y de aumentar la eficacia en función de los costos. | UN | وأحاط الوزراء علما بالجهود التي بذلها الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، وشددوا على ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة على وجه الاستعجال من أجل الحيلولة دون ازدياد تردي الحالة المالية ولزيادة الفعالية من حيث التكلفة. |
los Ministros tomaron nota de la evolución más reciente de las relaciones entre la CARICOM y la América Central, en particular, la actual colaboración entre las secretarías de las dos subregiones para lograr avances concretos respecto de cuestiones prioritarias. | UN | أحاط الوزراء علما بآخر ما طرأ من تطورات في العلاقات بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى. وبخاصة التعاون المتواصل بين أمانتي المنطقتين دون الاقليميتين في اتخاذ اجراءات فعلية بشأن القضايا ذات اﻷولوية. |
los Ministros tomaron nota de algunos de los acontecimientos positivos que se han producido en el sector de la lucha contra el tráfico y el uso indebido de drogas ilícitas. Subrayaron la necesidad de prestar aún mayor atención a dicho problema. | UN | أحاط الوزراء علما ببعض التطورات الايجابية التي طرأت في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها وشددوا على الحاجة إلى إيلاء المزيد من الانتباه لهذه المشكلة. |
67. los Ministros tomaron nota de que la resolución 47/212 B de la Asamblea General establecía directrices importantes que el Secretario General debía tener en cuenta para la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٦٧ - لاحظ الوزراء أن قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٢ باء وضع مبادئ توجيهية هامة مفادها أن اﻷمين العام ينبغي أن يضع في الاعتبار تنفيذ إصلاح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة . |
los Ministros tomaron nota de la creación en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de la división a cargo del género, cuyo cometido es promover y proteger los derechos humanos de la mujer en el contexto del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 451 - وأخذ الوزراء علماً بإنشاء قسم ضمن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يُعنى بالمرأة، ويهدف إلى تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
los Ministros tomaron nota de la posición común de África como se expresa en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte; | UN | وأحاط الوزراء علماً بالموقف الأفريقي المشترك كما يتضح في توافق إيزولويني وإعلان سرت؛ |
En ese contexto, los Ministros tomaron nota de la resolución 62/277 de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، أخذ الوزراء علماً بالقرار رقم 62/277 الصادر عن الجمعية العامة. |
los Ministros tomaron nota de la petición de asistencia externa formulada por el nuevo Gobierno albanés a la Unión Europea. | UN | وأحاطوا علما بالطلب الذي وجهته الحكومة اﻷلبانية الجديدة الى الاتحاد اﻷوروبي لطلب مساعدة خارجية. |
Si bien se intentaba incrementar la coordinación y mejorar la aplicación de los resultados de las conferencias, los Ministros tomaron nota de que el seguimiento efectivo de los resultados de las conferencias también precisaba la adopción de medidas eficaces en la esfera de los medios de ejecución. | UN | وفي حين تبذل الجهود لتعزيز التنسيق وتحسين متابعة نتائج المؤتمرات، فقد أشار الوزراء إلى أن المتابعة الفعالة لنتائج المؤتمرات تتطلب أيضا اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بوسائل تنفيذها. |
los Ministros tomaron nota de que la situación de seguridad a lo largo de la frontera común no había mejorado, pese a la firme voluntad política que existía al respecto en los dos países, expresada durante su última reunión, celebrada en Bujumbura. | UN | 3 - ولاحظ الوزيران أن الوضع الأمني لم يتحسن على طوال الحدود المشتركة بالرغم من الإرادة السياسية القوية التي تحدو البلدين والتي تم الإعراب عنها خلال اجتماعهما الأخير في بوجمبورا. |
los Ministros tomaron nota de la necesidad de que se adoptasen medidas amplias encaminadas a mitigar los efectos negativos en los países en desarrollo de todos los aspectos de la mundialización. | UN | وأشار الوزراء إلى ضرورة اتخاذ إجراءات شاملة لتقليل اﻵثار الضارة لجميع جوانب العولمة بالنسبة للبلدان النامية. |