"los misiles de crucero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القذائف الانسيابية
        
    • للقذائف الانسيابية
        
    • بالقذائف الانسيابية
        
    Desde un punto de vista técnico, los misiles de crucero pueden cumplir muchas de las misiones militares de los misiles balísticos. UN ومن الناحية التقنية، لدى القذائف الانسيابية القدرة على أداء كثير من المهام العسكرية التي تقوم بها القذائف التسيارية.
    En cambio, los misiles de crucero parecen exentos de normas similares y, de hecho, se han utilizado intensamente en los conflictos. UN وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات.
    La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. UN ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية.
    En el caso de los misiles de crucero avanzados, el error circular probable puede llegar a ser de 10 metros o inferior. UN ويمكن أن يقل احتمال الخطأ الدائري للقذائف الانسيابية المتقدمة إلى 10 أمتار أو أقل.
    :: Los Estados a los que preocupan principalmente los misiles balísticos con capacidad para transportar armas de destrucción en masa frente a aquellos a los que preocupan principalmente los misiles de crucero en su variante convencional o nuclear; UN :: الدول التي تهتم أساسا بقدرة القذائف التسيارية على أداء أدوار أسلحة الدمار الشامل والدول التي تهتم أساسا بالقذائف الانسيابية في شكلها التقليدي أو النووي
    La prohibición se aplicaba tanto a los misiles de crucero como a los misiles balísticos. UN ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية.
    Los Estados que han firmado el Código de Conducta de La Haya deberían ampliar su ámbito de aplicación a fin de incluir los misiles de crucero y los vehículos aéreos no tripulados. UN وينبغي للدول المنضوية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك توسيع نطاق المدونة لتشمل القذائف الانسيابية والمركبات بدون طيار.
    En las deliberaciones se suelen destacar los misiles balísticos, aunque también se mencionan los misiles de crucero. UN وتشدد المناقشات عادة على القذائف التسيارية رغم الإشارة كذلك إلى القذائف الانسيابية.
    los misiles de crucero provistos de armas convencionales se han utilizado cada vez más en los últimos años. UN وشهدت السنوات الأخيرة استخدام القذائف الانسيابية ذات التسليح التقليدي بشكل متزايد.
    Los misiles balísticos son más eficaces que los misiles de crucero porque tienen un alcance y una carga útil mayores, y resultan mucho más difíciles de interceptar. UN والقذائف التسيارية أكثر فعالية من القذائف الانسيابية لأن مداها أطول وحمولتها أكبر بكثير، كما أن اعتراضها أصعب بكثير.
    Pese a que las tecnologías de invisibilidad se emplean cada vez más en los misiles de crucero, esa utilización está limitada a unos cuantos Estados. UN ولا يزال استخدام التكنولوجيات الشبحية يقتصر على دول قليلة، مع أنه باتت أكثر انتشاراً على القذائف الانسيابية.
    Desde entonces, los misiles de crucero avanzados provistos de armas convencionales han demostrado ser especialmente efectivos y precisos, especialmente contra objetivos específicos. UN ومنذ ذلك الحين، أثبتت القذائف الانسيابية ذات التسليح التقليدي المتقدم أنها أسلحة فعالة ودقيقة بصفة خاصة، ولا سيما عند استخدامها ضد أهداف محلية.
    Los aviones teledirigidos no tripulados y los vehículos teleguiados gozan de muchas de las características de los misiles de crucero, y en ocasiones no se distinguen de ellos. UN ومركبات الإطلاق الفضائية والمركبات الموجهة عن بعد تشترك مع القذائف الانسيابية في كثير من الخصائص بحيث يصعب التمييز بينها في بعض الأحيان.
    los misiles de crucero propulsados por turboventilador, con una velocidad de aproximadamente 850 kilómetros por hora, tardarían más de dos horas en cubrir una distancia de unos 2.000 kilómetros. UN أما القذائف الانسيابية المدفوعة بالمراوح النفاثة، والتي تصل سرعتها إلى نحو 850 كيلومترا في الساعة، فتستغرق أكثر من ساعتين لقطع مسافة 000 2 كيلومتر.
    Los misiles no balísticos como los misiles de crucero y otros misiles de distancia se pueden desplegar en tierra, a bordo de aeronaves y en buques de superficie y submarinos. UN أما القذائف غير التسيارية، مثل القذائف الانسيابية وغيرها من القذائف ذات المهام الخاصة، فيمكن نشرها على الأرض، أو على متن الطائرات، أو على ظهر السفن، أو على متن الغواصات.
    Algunos Estados estiman que la persistencia de las armas de destrucción en masa es la cuestión más destacada a ese respecto. A otros Estados les inquieta la capacidad de los misiles de crucero y las aeronaves teledirigidas no tripuladas para portar tipos determinados de armas de destrucción en masa. UN وينظر بعض الدول إلى استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل باعتباره المسألة الأولية في الشواغل الأمنية في هذا الصدد، في حين تشعر دول أخرى بالقلق إزاء إمكانية استخدام القذائف الانسيابية والمركبات الجوية التي تطير بدون طيار في نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل.
    Aunque hasta la fecha los misiles de crucero utilizados en los conflictos han transportado explosivos convencionales de gran potencia, su capacidad de transportar armas de destrucción en masa es clara. UN ورغم أن القذائف الانسيابية المستخدمة في الصراعات حتى الآن تحمل متفجرات قوية، إلا أن لديها قدرات واضحة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Debido a que siguen una ruta de vuelo de baja altitud, los misiles de crucero se pueden enmascarar de los radares de a bordo por el eco del terreno y, como resultado de la curvatura terrestre, pueden evadir la pronta detección por los radares basados en tierra. UN فنظرا لطيرانها على ارتفاع منخفض، يمكن للقذائف الانسيابية أن تختفي وسط تضاريس الأرض من رصد الرادارات المحمولة جوا لها، كما أنها تتفادى رصد أجهزة الرادار الأرضية لها بفضل تقوس سطح الأرض.
    En el contexto de las Naciones Unidas, se ha prestado cierta atención a los misiles de crucero desde el fin de la guerra fría, en particular en el Registro de Armas Convencionales, el informe del primer grupo de expertos gubernamentales (A/57/229) y las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la destrucción del potencial de misiles del Iraq. UN 26 - وفي إطار الأمم المتحدة، أولى بعض الاهتمام للقذائف الانسيابية منذ نهاية الحرب الباردة، ولا سيما في سجل الأسلحة التقليدية، وفي تقرير أول فريق من الخبراء الحكوميين (A/57/229) وفي قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتدمير قدرات العراق من القذائف.
    Karakter en looptijd van het Verdrag over Kruisvluchtwapens, [Naturaleza y duración del tratado relativo a los misiles de crucero], Internationale Spectator, enero de 1986, págs. 261 a 222. UN ]طابع المعاهدة المتعلقة بالقذائف الانسيابية ومدتها[ Karakter en looptijd van het Verdrag over Kruisvluchtwapens, Internationale Spectator, janvier 1986, p. 216 à 222.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus