"los misiles nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القذائف النووية
        
    • الصواريخ النووية
        
    • بالقذائف النووية
        
    • للصواريخ النووية
        
    Desde 1990, cuando se presentó esta idea por primera vez, se han retirado del territorio de Belarús todos los misiles nucleares de alcance intermedio y de alcance menor. UN ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس.
    los misiles nucleares ya no apuntan unos a otros. UN ولم تعد القذائف النووية موجهة بعضها ضد بعض.
    Cada uno debe ser consciente hoy de que los misiles nucleares de Potencias, incluso lejanas, pueden alcanzar Europa en menos de media hora. UN على كل واحد أن يعي اليوم أن القذائف النووية للدول، حتى وإن كانت نائية، يمكن أن تصل إلى أوروبا في أقل من نصف ساعة.
    los misiles nucleares están diseñados para detonar a treinta metros por encima de su verdadero objetivo. Open Subtitles القذائف النووية مصممة للانفجار فوق هدفها الفعليّ بـ 100 قدم.
    Requerirá un poco de manipulación, pero creo que podemos conseguir que los soviéticos acepten eliminar los misiles nucleares lanzados desde tierra, balísticos y teledirigidos. Open Subtitles بالتخلص من كل منصاتهم لإطلاق .الصواريخ النووية والبالتسية والانسيابية
    De esa manera cumplimos con todas nuestras obligaciones en virtud de los acuerdos internacionales que rigen los misiles nucleares. UN ولقد وفيّنا بالتالي بكل التزاماتنا بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بالقذائف النووية.
    - Se tomaron medidas para dejar de apuntar los misiles nucleares estratégicos con arreglo a acuerdos concertados con los Estados Unidos, el Reino Unido y China; UN - تنفيذ تدابير بشأن تعطيل توجيه القذائف النووية الاستراتيجية وفقا للاتفاقات التي تم التوصل اليها مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة والصين؛
    - Se tomaron medidas para dejar de apuntar los misiles nucleares estratégicos con arreglo a acuerdos concertados con los Estados Unidos, el Reino Unido y China; UN - تنفيذ تدابير بشأن تعطيل توجيه القذائف النووية الاستراتيجية وفقا للاتفاقات التي تم التوصل اليها مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة والصين؛
    En el pasado, el Gobierno de mi país ha prestado apoyo práctico a ese proceso asumiendo responsabilidades concretas en el marco de las negociaciones que condujeron a la prohibición y destrucción de todos los misiles nucleares de alcance intermedio. UN ولقد قدمت حكومة بلدي في الماضي دعماً عملياً إلى هذه العملية من خلال تولي مسؤوليات محددة في إطار المفاوضات التي أفضت إلى حظر وتدمير جميع القذائف النووية المتوسطة المدى.
    Ello podría redundar en una nueva carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la Tierra en el ámbito de los misiles nucleares y otros ámbitos, lo que, a su vez, podría impulsar la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ومن المرجح أن يؤدي هذا إلى سباق محموم جديد في الفضاء الخارجي وعلى الأرض على حد سواء، في مجال القذائف النووية وفي مجالات أخرى، مما قد يؤدي بدوره إلى تسارع نشر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Aunque va retirando lentamente los misiles nucleares de varias ojivas con base en tierra, está construyendo a la vez misiles de una sola ojiva. UN وفي الوقت الذي يسحب فيه الاتحاد الروسي القذائف النووية ذات القاعدة البرية والرؤوس الحربية المتعددة يقوم ببناء قذائف ذات رأس حربي واحد.
    Ello podría redundar en una nueva carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la Tierra en el ámbito de los misiles nucleares y otros ámbitos, lo que, a su vez, podría impulsar la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ومن المرجح أن يؤدي هذا إلى سباق محموم جديد في الفضاء الخارجي وعلى الأرض على حد سواء، في مجال القذائف النووية وفي مجالات أخرى، مما قد يؤدي بدوره إلى تسارع نشر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Aunque va retirando lentamente los misiles nucleares de varias ojivas con base en tierra, está construyendo a la vez misiles de una sola ojiva. UN وفي الوقت الذي يسحب فيه الاتحاد الروسي القذائف النووية ذات القاعدة البرية والرؤوس الحربية المتعددة يقوم ببناء قذائف ذات رأس حربي واحد.
    En 2006 el Reino Unido decidió adquirir una nueva generación de submarinos nucleares Trident y prolongar la vida útil de los misiles nucleares conexos hasta una etapa bien avanzada del próximo siglo. UN وفي عام 2006، قررت المملكة المتحدة الحصول على جيل جديد من غواصات ترايدنت المزودة بأسلحة نووية، وتمديد حياة القذائف النووية ذات الصلة إلى فترة طويلة في القرن القادم.
    Los Estados Miembros necesitan asegurarse de que esos peligrosos sistemas de armas no socaven la estructura existente de los acuerdos sobre limitación de armamentos, particularmente en la esfera de los misiles nucleares. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تكفل ألا تقوض نظم هذه الأسلحة الخطيرة الهيكل القائم للاتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، لا سيما في مجال القذائف النووية.
    El nuevo Tratado START ruso-estadounidense considera que los misiles nucleares de aire a superficie y las bombas nucleares son armas estratégicas. UN فمعاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة وروسيا تعتبر القذائف النووية جو - أرض والقنابل النووية أسلحة استراتيجية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han adoptado esos Estados para comenzar el proceso de reducción del número de armas nucleares y de retiro de las armas nucleares desplegadas, y los acuerdos bilaterales por los que se desapuntan los misiles nucleares estratégicos, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها تلك الدول بالفعل للبدء في عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وإخراج تلك اﻷسلحة من حالة الوزع، وبالاتفاقات الثنائية بشأن مسألة إنهاء تصويب القذائف النووية الاستراتيجية نحو أهدافها،
    En particular, se convino en que los Presidentes de ambos países cursarían órdenes para que, a partir del 30 de mayo de 1994 a más tardar, los misiles nucleares estratégicos que se encuentran bajo sus respectivos mandos, no apunten contra blancos situados en ambos países. UN وقد تم الاتفاق بوجه خاص على أن يصدر الرئيسان اﻷوامر بتغيير أهداف القذائف النووية الاستراتيجية الموضوعة تحت قيادتهما بحيث لا تكون هذه القذائف بحلول ٠٣ أيار/مايو ٤٩٩١ موجهة نحو هذا الهدف أو ذاك.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han adoptado los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia para comenzar el proceso de reducción del número de armas nucleares y de retiro de las armas nucleares desplegadas, y los acuerdos bilaterales por los que se desapuntan los misiles nucleares estratégicos, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذها بالفعل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية للبدء في عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وإخراج تلك اﻷسلحة من حالة الوزع، وبالاتفاقات الثنائية بشأن مسألة إنهاء تصويب القذائف النووية الاستراتيجية نحو أهدافها،
    Podría desencadenar una carrera de armamentos no sólo en el espacio ultraterrestre sino también en la Tierra, tanto en la esfera de los misiles nucleares como en otras esferas, lo que a su vez podría impulsar la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ومن بين النتائج المحتملة حدوث تصاعد جديد في سباق التسلح، ليس في الفضاء فحسب بل كذلك في البر في مجال الصواريخ النووية وغيره من المجالات، وهو ما من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لعملية انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Me fascinaba la Guerra Fría, las negociaciones de tratados INF sobre los misiles nucleares de alcance intermedio, la guerra de poder entre la Unión Soviética y EE.UU. TED كنت منبهرا بالحرب الباردة، بالمفاوضات حول الصواريخ النووية متوسطة المدى، الحرب التفاوضية بين الاتحاد السوڤياتي و الولايات المتحدة.
    Rusia siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos, sobre todo de los misiles nucleares, y al desarrollo, a la producción y al despliegue de los tipos de armas desestabilizadoras, incluidas las de nuevo tipo. UN وما انفكت روسيا تعارض إجراء سباق للتسلح، بالقذائف النووية أولا وقبل كل شيء، واستحداث وإنتاج ونشر أنواع الأسلحة المزعزعة للاستقرار، بما فيها الأنواع الجديدة.
    ¿Crees que él podría ser el encargado de los misiles nucleares locales? Open Subtitles هل تعتقد بأنه كان مسؤولا ً عن منارة المراقبة للصواريخ النووية المحليّة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus