"los mnp" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآليات الوقائية الوطنية
        
    • بالآليات الوقائية الوطنية
        
    • أطر سياسات الدعوة
        
    • الآليتين الوقائيتين الوطنيتين
        
    • أُطر سياسات الدعوة
        
    • آليات الوقاية الوطنية
        
    • والآليات الوقائية الوطنية
        
    • للآليات الوقائية الوطنية
        
    • لأطر سياسات الدعوة
        
    También se comprometen a determinar y proporcionar los recursos necesarios para el funcionamiento de los MNP con arreglo a los Principios de París. UN وتتعهّد الدول الأطراف بتحديد وتوفير الموارد اللازمة لكي تؤدي الآليات الوقائية الوطنية مهامها وفقاً لمبادئ باريس.
    Los informes remitidos a los MNP de Alemania, Honduras, la República de Moldova y el Senegal se han hecho públicos, en tanto que el informe remitido al MNP de Armenia se mantiene confidencial. UN وقد نُشرت التقارير المحالة إلى الآليات الوقائية الوطنية لألمانيا وجمهورية مولدوفا والسنغال وهندوراس، في حين يظل التقرير المحال إلى الآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا سرياً.
    69. El Subcomité ha decidido que sería de utilidad redactar unas directrices relativas a la forma en que realiza su labor con los MNP. UN 69- قررت اللجنة الفرعية أن من المفيد أن تضع مبادئ توجيهية بشأن طريقة اضطلاعها بعملها مع الآليات الوقائية الوطنية.
    La tarea principal de los equipos regionales es llevar a cabo y coordinar las actividades del Subcomité relacionadas con los MNP en cada región. UN والمَهمة الرئيسية للفرق الإقليمية هي تنفيذ أنشطة اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وتنسيقها في كل إقليم.
    los MNP solicitados en la decisión 8/COP.9 tienen por objeto respaldar la creación de esos entornos de política propicios. UN وتهدف أطر سياسات الدعوة التي طُلبت بموجب المقرر 8/م أ-9 إلى دعم تهيئة هذه البيئات السياساتية التمكينية.
    Los informes remitidos a los MNP de Alemania, Honduras, la República de Moldova y el Senegal se han hecho públicos, en tanto que el informe remitido al MNP de Armenia se mantiene confidencial. UN وقد نُشرت التقارير المحالة إلى الآليات الوقائية الوطنية لألمانيا وجمهورية مولدوفا والسنغال وهندوراس، في حين يظل التقرير المحال إلى الآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا سرياً.
    69. El Subcomité ha decidido que sería de utilidad redactar unas directrices relativas a la forma en que realiza su labor con los MNP. UN 69- قررت اللجنة الفرعية أن من المفيد أن تضع مبادئ توجيهية بشأن طريقة اضطلاعها بعملها مع الآليات الوقائية الوطنية.
    También ha concluido su labor el Grupo de Trabajo sobre las cuestiones sistémicas relacionadas con los MNP, y ahora se ensayarán sus recomendaciones para la mejora de los procedimientos relativos a la relación práctica con los MNP con miras a perfeccionarlos antes de hacerlos públicos. UN وبالمثل، اختتم الفريق العامل المعني بالقضايا النظمية المتصلة بالآليات الوقائية الوطنية عمله، وستخضع توصياته بشأن تحسين الإجراءات المتعلقة بالتعاون العملي مع الآليات الوقائية الوطنية إلى فترة تجريبية بغية تنقيحها قبل أن تُعمّم.
    Para ello, mantendrá a los Estados partes en el Protocolo Facultativo informados de los acontecimientos relacionados con las represalias, establecerá una base de datos sobre los casos de adopción de represalias y colaborará con los MNP en la promoción de políticas comunes para evitar la adopción de represalias. UN وتقوم اللجنة الفرعية بذلك عن طريق إبقاء الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري على علم بالمستجدات المتعلقة بالأعمال الانتقامية، وإنشاء قاعدة بيانات لحالات وقوع الأعمال الانتقامية، والتعاون مع الآليات الوقائية الوطنية لتعزيز السياسات المشتركة الهادفة لمنع الأعمال الانتقامية.
    71. En las directrices se establece también el marco en el que el Subcomité desarrolla sus relaciones con otras entidades respecto de las actividades de los MNP. UN 71- وتنشئ المبادئ التوجيهية أيضاً إطاراً يمكن للجنة الفرعية عن طريقه تطوير علاقاتها مع جهات أخرى فيما يتعلق بأنشطة الآليات الوقائية الوطنية.
    También ha concluido su labor el Grupo de Trabajo sobre las cuestiones sistémicas relacionadas con los MNP, y ahora se ensayarán sus recomendaciones para la mejora de los procedimientos relativos a la relación práctica con los MNP con miras a perfeccionarlos antes de hacerlos públicos. UN وبالمثل، اختتم الفريق العامل المعني بالقضايا النظمية المتصلة بالآليات الوقائية الوطنية عمله، وستخضع توصياته بشأن تحسين الإجراءات المتعلقة بالتعاون العملي مع الآليات الوقائية الوطنية إلى فترة تجريبية بغية تنقيحها قبل أن تُعمّم.
    Para ello, mantendrá a los Estados partes en el Protocolo Facultativo informados de los acontecimientos relacionados con las represalias, establecerá una base de datos sobre los casos de adopción de represalias y colaborará con los MNP en la promoción de políticas comunes para evitar la adopción de represalias. UN وتقوم اللجنة الفرعية بذلك عن طريق إبقاء الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري على علم بالمستجدات المتعلقة بالأعمال الانتقامية، وإنشاء قاعدة بيانات لحالات وقوع الأعمال الانتقامية، والتعاون مع الآليات الوقائية الوطنية لتعزيز السياسات المشتركة الهادفة لمنع الأعمال الانتقامية.
    71. En las directrices se establece también el marco en el que el Subcomité desarrolla sus relaciones con otras entidades respecto de las actividades de los MNP. UN 71- وتنشئ المبادئ التوجيهية أيضاً إطاراً يمكن للجنة الفرعية عن طريقه تطوير علاقاتها مع جهات أخرى فيما يتعلق بأنشطة الآليات الوقائية الوطنية.
    La tarea principal de los equipos regionales es llevar a cabo y coordinar las actividades del Subcomité relacionadas con los MNP en cada región. UN والمَهمة الرئيسية للفرق الإقليمية هي تنفيذ أنشطة اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وتنسيقها في كل إقليم.
    50. Se hizo evidente que, aunque en principio se pensó que las funciones de los centros regionales de coordinación y las de los equipos de los MNP serían lo suficientemente distintas como para justificar su diferenciación, en la práctica su labor se solapaba. UN 50- رغم الاعتقاد السابق بأن أدوار المنسقين الإقليميين والفرق المعنية بالآليات الوقائية الوطنية ستكون منفصلة بما يتيح التمييز بينها، أصبح جلياً أن عمل الجهتين في الواقع متداخل.
    En la decisión 8/COP.9 se invitó también al Secretario Ejecutivo a que utilizara los MNP con el fin de solicitar recursos financieros para su aplicación, en consonancia con las actividades de recaudación de fondos de la secretaría. UN كما أن المقرر 8/م أ-9 يوجه الدعوة أيضاً إلى الأمين التنفيذي لاستخدام أطر سياسات الدعوة من أجل التماس موارد مالية لتنفيذها على نحو يتسق مع أنشطة جمع الأموال التي تجريها الأمانة.
    Tomando en consideración la legitimidad, la credibilidad y la pertinencia de los MNP, en el presente informe se describen y justifican las distintas etapas del enfoque normalizado, así como los posibles mecanismos que habrían de establecerse para asegurar su aplicación. UN ويراعي هذا التقرير مشروعية أطر سياسات الدعوة وموثوقيتها ومدى ملاءمتها كما يبين ويبرر في الوقت نفسه مختلف خطوات النهج المعياري فضلاً عن الآليات الممكنة التي يتعين اعتمادها لضمان تنفيذه.
    Durante el período que se examina, se hicieron públicos 2 informes sobre sendas visitas de asesoramiento a MNP a petición de los MNP de la República de Moldova y el Senegal y 1 informe, a petición de la Argentina, sobre la visita realizada en virtud del artículo 11 a) del Protocolo Facultativo. UN ونُشر تقريران عن زيارتين استشاريتين قامت بهما اللجنة بشأن الآليات الوقائية الوطنية بناءً على طلب الآليتين الوقائيتين الوطنيتين لجمهورية مولدوفا والسنغال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ونُشر تقرير عن زيارة أجرِيت في إطار المادة 11(أ) من البرتوكول الاختياري، بناءً على طلب من الأرجنتين.
    Así pues, los MNP ofrecen un marco para que la secretaría de la CLD interactúe con los encargados de la formulación de políticas de los países y promueva la elaboración y la aprobación de políticas a nivel nacional. UN وبالنتيجة، توفر أُطر سياسات الدعوة إطاراً تتفاعل أمانة الاتفاقية من خلاله مع مقرري السياسات في البلدان وتدعو من خلاله إلى وضع واعتماد سياسات على الصعيد القطري.
    71. El Subcomité desea indicar al Estado parte algunas directrices relativas a determinados aspectos clave de los MNP. UN 71- تود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تبيان البعض من المبادئ التوجيهية للدول الأطراف فيما يتعلق ببعض القضايا الرئيسية المطروحة على آليات الوقاية الوطنية.
    El Subcomité ha podido aprovechar su experiencia al asesorar y prestar ayuda a los Estados partes y los MNP en otros contextos. UN وتمكنت اللجنة الفرعية من الاستفادة من هذه الخبرة في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية في سياقات أخرى.
    14. En virtud de lo establecido en el artículo 18 del Protocolo Facultativo, los Estados partes tienen la obligación de garantizar la independencia de los MNP y de su personal en el ejercicio de sus funciones. UN 14- وبموجب المادة 18 من البروتوكول الاختياري، تلتزم الدول الأطراف بضمان الاستقلال الوظيفي للآليات الوقائية الوطنية واستقلال العاملين فيها.
    En el documento se resume la propuesta de enfoque y proceso normalizados para los MNP, desde su elaboración hasta la orientación para el establecimiento del GTE antes mencionado. También se proponen formas de emprender la correspondiente labor de promoción e información tras la aprobación del MNP por la Conferencia de las Partes, con la elaboración y la aplicación de un plan de promoción. UN وتلخص الوثيقة النهج والعملية المعياريين المقترحين لأطر سياسات الدعوة بدءاً من وضع مشروع الإطار والإرشادات المتعلقة بإنشاء الفريق العامل المُخصص المذكور أعلاه؛ وتقترح أيضاً سبلاً للاضطلاع بأنشطة الدعوة والإبلاغ عنها حالما يُقر مؤتمر الأطراف أُطر سياسات الدعوة، إضافة إلى وضع خطة للدعوة وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus