"los modelos existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النماذج القائمة
        
    • النماذج الحالية
        
    • النماذج الموجودة
        
    • للنماذج القائمة
        
    • نماذج قائمة
        
    :: Aprovechar los modelos existentes de acceso y participación en los beneficios UN :: رسم من النماذج القائمة للحصول على المنافع وتقاسمها
    ∙ La elaboración de un modelo matemático que caracterice la fracción de partículas finas de la contaminación del espacio circunterrestre y la órbita geoestacionaria, y la comparación de los resultados de los cálculos producidos por los modelos existentes; UN • اعداد نموذج رياضي يصف خصائص اﻷجزاء الجسيمية الدقيقة من ملوثات الفضاء المحيط باﻷرض والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، والمقارنة بين نتائج العمليات الحسابية التي تمخضت عن النماذج القائمة ؛
    Un mejor diálogo entre los interesados podría ayudar a identificar los modelos existentes por región y a elaborar instrumentos nacionales de reducción de escala que fueran flexibles y dinámicos y, por lo tanto, capaces de reflejar las circunstancias específicas. UN وقد يساعد تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة على تحديد النماذج القائمة بحسب المناطق ووضع أدوات مرنة ودينامية لتقليص النطاقات على المستوى الوطني بحيث تعكس الظروف الخاصة.
    En opinión de su Gobierno, para hacer frente a las cuestiones clave bastaría con respaldar los modelos existentes y crear otro grupo de trabajo. UN وقال إن حكومته ترى أن الإبقاء على النماذج الحالية وإنشاء فريق عامل إضافي سيكون كافيا لمعالجة القضايا الرئيسية.
    Naturalmente, difícilmente podrá copiarse literalmente alguno de los modelos existentes en el mundo aplicables al caso de que se trata. UN ويتعذر بالطبع تصور إمكانية إعداد نسخة للحالة قيد الاستعراض تطابق تماما أي واحد من النماذج الموجودة في العالم.
    Azerbaiyán y Eslovenia hicieron un estudio intensivo de los modelos existentes antes de diseñar su propia ventanilla única. UN وأجرت أذربيجان وسلوفينيا دراسة مستفيضة للنماذج القائمة قبل تصميم نظام المحطة الواحدة للإجراءات الخاص بهما.
    :: Seguir negociando AII sobre la base de los modelos existentes UN مواصلة التفاوض على اتفاقات الاستثمار الدولية استناداً إلى نماذج قائمة
    Así ocurre en particular cuando el mantenimiento del statu quo entraña la negociación de nuevos AII basados en los modelos existentes. UN وهذا هو الحال بالذات عندما ينطوي الحفاظ على الوضع الراهن على التفاوض بشأن اتفاقات استثمار دولية جديدة تستند إلى النماذج القائمة.
    :: Examen de los modelos existentes. UN :: دراسة النماذج القائمة.
    En estas circunstancias, a nuestro juicio, sólo tenemos dos opciones: o insistimos en uno de los modelos existentes -- lo cual, me temo, nos llevará a un estancamiento -- o revisamos nuestras posiciones nacionales y buscamos modelos novedosos y diferentes, uno de los cuales pueda responder a nuestras necesidades hasta cierto punto. UN وفي ظل تلك الظروف نرى أنه لا يتوفر لنا سوى خيارين: إما أن نصر على أحد النماذج القائمة - وهو أمر أخشى أن يقودنا إلى مأزق - أو أن نستعرض مواقفنا الوطنية وننظر في نماذج جديدة ومختلفة، قد يستجيب أحدها لاحتياجاتنا إلى حد معين.
    54. El interés demostrado acerca de la escuela predominante sobre reformas de políticas en África, preocupada por los procesos del mercado y la liberalización económica, forma parte de una inquietud más general porque los modelos existentes de desarrollo quizás no recogen la complejidad y la gravedad de la difícil situación del desarrollo de África. UN ٥٤ - وليس القلق المعبر عنه بشأن الاتجاه الفكري السائد بخصوص اصلاح السياسات في افريقيا، وانشغاله بالعمليات السوقية والتحرير الاقتصادي، إلا جزءا من ارتباك أوسع نطاقا ازاء امكانية أن النماذج القائمة حاليا للتنمية قد لا تستوعب مدى تعقد وفداحة معضلة التنمية في افريقيا.
    Es necesario dar a las oficinas en los países más flexibilidad para realizar adquisiciones conjuntas dentro de los modelos existentes. Los modelos utilizados por las organizaciones de las Naciones Unidas para las adquisiciones difieren considerablemente en cuanto al nivel de descentralización. UN 47 - هناك حاجة إلى إتاحة مزيد من المرونة للمكاتب الميدانية كي تأخذ بنهج الشراء المشترك في إطار النماذج القائمة ونماذج المشتريات التي تطبقها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة متباينة بقدر كبير من حيث المستوى الذي تبلغه من اللامركزية.
    Solicitaron al Secretario General que, sobre la base de las opciones que se definieran y teniendo en cuenta los modelos existentes, formulara recomendaciones a la Asamblea General, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, sobre el mecanismo de facilitación. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يعد، بناءً على الخيارات المحددة وأخذاً النماذج القائمة في الاعتبار، توصيات بشأن آلية التيسير لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين().
    Asimismo, dado que cada vez más países están comenzando a reformar los AII, mantener el statu quo -- mantener los TBI y negociar otros nuevos sobre la base de los modelos existentes -- puede resultar cada vez más difícil. UN وعلاوة على ذلك، فمع شروع عدد متزايد من البلدان في إصلاح نظام اتفاقات الاستثمار الدولية، ربما تتزايد صعوبة الحفاظ على الوضع الراهن - أي الحفاظ على معاهدات الاستثمار الثنائية والتفاوض على معاهدات جديدة استناداً إلى النماذج القائمة.
    los modelos existentes arrojan una gran diversidad de repercusiones a corto plazo, pero si se utiliza el conjunto completo de opciones de mitigación, todos los modelos indican que los posibles efectos adversos se reducirían. UN وتحدث النماذج الحالية مجموعة واسعة متنوعة من الآثار القصيرة الأجل، بالرغم من أنه إذا استخدمت مجموعة كاملة من خيارات التخفيف، ستبين جميع النماذج أن الآثار الضارة المحتملة يمكن أن تنخفض.
    Además, hay que proceder cuanto antes a impartir más capacitación en la interpretación correcta de los datos obtenidos con los modelos existentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام العاجل إلى التدريب من أجل التفسير الملائم للبيانات من النماذج الحالية.
    los modelos existentes de participación de los jóvenes son bastante diversos y pueden ser eficaces, a veces simbólicos y a menudo inexistentes. UN وتتباين إلى درجة كبيرة النماذج الحالية لمشاركة الشباب، حيث تتراوح ما بين نماذج فعالة، إلى نماذج رمزية في بعض الأحيان، حتى نماذج غير قائمة في أغلب الأحيان.
    El orador pide más información sobre los problemas detectados en los modelos existentes de prestación de servicios, así como sobre las mejoras cualitativas y otras ventajas que se espera que aporte la estrategia propuesta. UN وطلب مزيداً من المعلومات بشأن المشاكل المحددة في النماذج الموجودة الخاصة بتقديم الخدمات وبشأن التحسينات النوعية وغيرها من الميزات التي يُتوقع أن تجلبها الاستراتيجية المقترحة.
    El Laboratorio de exposiciones de larga duración (LDEF), recuperado en enero de 1990, constituye una nueva e importante fuente de información que puede servir para evaluar el entorno actual de partículas de la órbita baja de la Tierra y verificar la validez de los modelos existentes. UN ومرفق التعرض الطويل اﻷمد الذي استعيد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ مصدر جديد مهم للبيانات التي يمكن استخدامها لتقييم بيئة الجسيمات في المدارات اﻷرضية المنخفضة ولاختيار صلاحية النماذج الموجودة حاليا .
    4. En los debates también se examinaron las dificultades encontradas al comparar los resultados de la modelización; el perfeccionamiento y la ampliación de los modelos existentes a fin de evaluar mejor los efectos socioeconómicos; los factores que debían considerarse al elegir distintos instrumentos de gestión del riesgo financiero; y el papel de la diversificación económica. UN 4- وشملت المناقشات أيضاً الصعوبات القائمة في مقارنة نتائج النمذجة؛ وتحسين النماذج الموجودة وتوسيعها لتقييم الآثار الاجتماعية - الاقتصادية تقييماً أفضل؛ والعوامل التي يجب اعتبارها لدى اختيار مختلف أدوات إدارة المخاطر؛ ودور التنوع الاقتصادي.
    g) La ejecución de una estrategia de recaudación de fondos para financiar tanto cada una de las etapas de la elaboración del marco como su sostenibilidad, una vez que este se haya establecido. Tal vez la estrategia deba basarse en un examen de los modelos existentes e innovadores aplicados en distintas partes del mundo; UN تنفيذ استراتيجية لجمع الأموال من أجل تمويل المراحل المختلفة لوضع الإطار وكذلك من أجل استدامته، بعد إنشائه - وقد يكون ذلك على أساس استعراض للنماذج القائمة والمبتكرة في مختلف أنحاء العالم؛
    Sugerencias relativas a la estructura y el contenido de la convención sobre la base de los modelos existentes UN هاء - مقترحات بشأن هيكل ومضمون اتفاقية استنادا إلى نماذج قائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus