"los montes nuba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جبال النوبة
        
    Por cierto que la rebelión en los montes Nuba no tiene nada que ver con la Ley cherámica ni con la abolición de la administración tribal local. UN ومن المؤكد أن العصيان في جبال النوبة لا علاقة له مطلقا بالشريعة اﻹسلامية أو بإلغاء اﻹدارة القبلية المحلية.
    La parte de los montes Nuba que se encuentra bajo el control del SPLA ha quedado totalmente aislada del mundo exterior durante años. UN والجزء الذي يسيطر عليه جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة مقطوع الصلة تماما بالعالم الخارجي منذ سنوات.
    A principios de 1996, algunos niños cristianos de los montes Nuba fueron asimismo secuestrados en los alrededores de Kadugli e internados en la escuela del Corán de la población de Um Ruaba. UN وفي بداية عام ١٩٩٦، اختطف أيضا من ضواحي كادوغلي أطفال مسيحيون من جبال النوبة ووضعوا في الخلوة بمدينة أم روابة.
    los montes Nuba o las zonas de los montes Ingasema son regiones en que se prohíbe cualquier actividad independiente de supervisión de los derechos humanos o de socorro. UN فمناطق جبال النوبة وجبال اﻹنقسنا يحظر فيها القيام بأي نشاط متعلق برصد حقوق الانسان على نحو مستقل أو بعمليات اﻹغاثة.
    Me pusieron al frente de dos compañías del ejército y me encargaron operaciones militares en los montes Nuba. UN وكلفت مع سريتين للقيام بعمليات عسكرية في جبال النوبة.
    67. El Relator Especial ha dedicado una gran parte de su informe al análisis de la situación en los montes Nuba, lo que merece un examen atento. UN ٧٦ - لقد كرس المقرر الخاص جزءا كبيرا من تقريره لتحليل الحالة في جبال النوبة التي تستحق النظر المتعمق.
    Cabe observar que todas estas prácticas tienen un aspecto claramente racial, puesto que las víctimas son exclusivamente personas del sur o pertenecen a tribus indígenas de los montes Nuba. UN وينبغي ملاحظة أن جميع هذه الممارسات لها جانب عنصري واضح، بالنظر الى أن الضحايا هم حصرا من الجنوبيين والمنتمين الى قبائل للسكان اﻷصليين في جبال النوبة.
    41. Durante 1995 llegaron al Relator Especial informes sobre la destrucción de mezquitas en los montes Nuba. UN ١٤- أفادت التقارير التي نمت إلى علم المقرر الخاص خلال عام ١٩٩٥ عن هدم المساجد في جبال النوبة.
    Se dijo que durante 1995 fueron profanadas, saqueadas y quemadas mezquitas en los siguientes lugares de los montes Nuba: Kumu, Toror, Um Derdu, Tajura, Kuchama, Kodi y Kauda. UN وذكر أنه خلال عام ١٩٩٥، دنست المساجد و/أو نهبت أحرقت، في المواقع التالية من جبال النوبة: كومو، وتورور، وأم ديردو، وتاجورا، وكوشاما، وكودي وقودة.
    Por el contrario, la información procedente de los montes Nuba indica que se han intensificado las atrocidades dirigidas contra la población indígena, como revelan los informes recientes sobre el secuestro de cientos de personas, la profanación de mezquitas, la constante destrucción de templos y el hostigamiento de imanes y clérigos locales. UN بل على العكس فإن المعلومات الواردة من منطقة جبال النوبة تشير الى أن الفظائع التي ترتكب في حق السكان المحليين ازدادت، كما يتجلى من التقارير اﻷخيرة المتعلقة باختطاف المئات من أبناء النوبة وبتدنيس المساجد والتمادي في تدمير الكنائس ومضايقة اﻷئمة ورجال الدين المحليين.
    En ulteriores informes a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General, el Relator Especial se refirió periódicamente a la situación de los derechos humanos en Kordofán meridional y en la zona de los montes Nuba. UN وفي تقارير لاحقة مقدمة الى لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة، أشار المقرر الخاص بصفة منتظمة الى حالة حقوق الانسان في جنوب كردفان ومنطقة جبال النوبة.
    A comienzos de julio de 1991, salimos hacia los montes Nuba. Una vez en la región de Kadugli, nos dirigimos hacia Tallushi, donde se hallaban los rebeldes. UN وبالفعل وفي مطلع شهر ٧ عام ١٩٩١ تحركت قواتنا إلى جبال النوبة إلى أن وصلنا منطقة كادقلي ومنها اتجهنا إلى حيث يوجد المتمردون في تلوشي.
    Sudán por las atrocidades cometidas en los montes Nuba UN التي ارتكبت في جبال النوبة
    El Relator Especial desearía señalar a este respecto que serían muy deseables la supervisión y asistencia internacionales permanentes y sin obstáculos en el proceso de repatriación de grupos de naturales del sur y de personas procedentes de los montes Nuba en caso de que en lo futuro se realicen actividades de esa índole. UN ويود المقرر الخاص أن يشير في هذا الصدد إلى أن مواصلة الرصد وتقديم المساعدة دوليا دون عوائق أمر مستصوب للغاية في عملية إعادة مجموعات من الجنوبيين وسكان جبال النوبة إلى مواطنهم اﻷصلية إذا ما تقرر تنفيذ هذه اﻷنشطة في المستقبل.
    35. Tras la visita del Relator Especial al Sudán en diciembre de 1993 se siguieron recibiendo denuncias de secuestro de niños en la zona de los montes Nuba y el Sudán meridional. UN ٥٣- بعد زيارة المقرر الخاص إلى السودان في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وردت التقارير بصورة مستمرة عن استدراج اﻷطفال في منطقة جبال النوبة وجنوب السودان.
    f) Que el Gobierno investigue de inmediato las denuncias ya formuladas sobre violaciones de los derechos humanos en los montes Nuba y otras zonas del Sudán meridional controladas por el Gobierno. UN )و( أن تباشر الحكومة فوراً تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها سابقاً في جبال النوبة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب السودان.
    52. Como la inmensa mayoría de las víctimas son niños que pertenecen a tribus del sur o tribus de los montes Nuba y los montes Ingassema, no se puede ignorar el aspecto racial de las violaciones. UN ٢٥- وبما أن اﻷغلبية الساحقة من الضحايا هم من اﻷطفال المنتمين لقبائل جنوبية أو لقبائل من جبال النوبة أو جبال اﻷنقسنا، فإنه لا يمكن التغاضي عن الجانب العرقي للانتهاكات.
    b) En la zona de los montes Nuba se emprendieron varios programas coordinados por el Gobierno del Sudán. UN )ب( استُهلت عدة برامج منسقة من قِبل حكومة السودان في منطقة جبال النوبة.
    El 6 de marzo de 1998 las tropas del Gobierno prepararon una emboscada cerca de las aldeas de Kadoro y Locholo en el condado de Heiban, en los montes Nuba. UN ويدعى أنه في 6 آذار/مارس 1998، نصبت القوات الحكومية كميناً بالقرب من قريتي كادورو ولوشولو في مقاطعة حيبان الواقعة في جبال النوبة.
    148. El Gobierno debería permitir que los medios de difusión accedieran libremente a todas las zonas del país, especialmente a los montes Nuba y todas las localidades del Sudán meridional. UN 148- ويجب على الحكومة أن توفر لوسائط الإعلام إمكانية التنقل بحرية في جميع أرجاء البلد، وعلى وجه الخصوص، في منطقة جبال النوبة والأماكن الموجودة في جنوبي السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus