"los monumentos culturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻵثار الثقافية
        
    • المعالم الثقافية
        
    • باﻵثار الثقافية
        
    • المعالم الأثرية الثقافية
        
    • للآثار الثقافية
        
    Como ya le he informado, se encuentran en particular peligro los monumentos culturales en todo el territorio yugoslavo. UN وكما سبق أن أبلغتكم، فإن الخطر يتهدد اﻵثار الثقافية بصورة خاصة في طول يوغوسلافيا وعرضها.
    Se informó que varios de los monumentos culturales de Herat habían sufrido daños menores. UN وقد أفيد أن عددا من اﻵثار الثقافية في حيرات قد أصيب بأضرار طفيفة.
    La protección de los monumentos culturales forma parte de una política general de ordenación del medio ambiente y de los recursos. UN وحماية اﻵثار الثقافية هو جزء من السياسة العامة للادارة البيئية وادارة الموارد.
    La Ley de protección de los monumentos culturales determina el sistema de protección y explotación de estos monumentos, realización de interés público especial. UN ويحدد القانون المتعلق بحماية المعالم الثقافية نظام حماية المعالم الثقافية واستغلالها، وتحقيق المصلحة الخاصة للمجتمع.
    Asimismo, encomió la protección de los monumentos culturales cristianos armenios en el Irán. UN وأثنت على حماية المعالم الثقافية المسيحية الأرمنية في إيران.
    Reconstrucción y renovación de los monumentos culturales de Vukovar y renovación del castillo Eltz de Vukovar UN إعادة بناء وتجديد اﻵثار الثقافية لفوكوفار وتجديد قلعة إلتس في فوكوفار
    Se creó la oficina de Protección de los monumentos culturales de Vukovar como parte del Departamento de Conservación del Ministerio de Cultura de la República de Croacia. UN وقد أنشئ مكتب حماية اﻵثار الثقافية في فوكوفار بوصفه جزءا من إدارة الحفظ التابعة لوزارة الثقافة في جمهورية كرواتيا.
    La política del Gobierno de Chipre es proteger y conservar todos los monumentos culturales, históricos y religiosos de Chipre. UN وهدف سياسة حكومة قبرص هو حماية جميع اﻵثار الثقافية والتاريخية والدينية في قبرص والمحافظة عليها.
    310. La falta de una base jurídica adecuada hace difícil conservar los monumentos culturales. UN ٠١٣- ومن الصعب الحفاظ على اﻵثار الثقافية لعدم وجود أسسس قانونية ملائمة.
    481. La Ley del patrimonio cultural fue aprobada para conservar los monumentos culturales y otros aspectos del patrimonio cultural noruego. UN ١٨٤- صدر قانون التراث الثقافي لحماية اﻵثار الثقافية والنواحي اﻷخرى من التراث الثقافي النرويجي.
    los monumentos culturales que datan de antes de 1537 están automáticamente protegidos por la ley, así como los monumentos culturales sami de más de un siglo. UN واﻵثار الثقافية التي ترجع إلى ما قبل عام ٧٣٥١ تصان بصورة آلية بموجب القانون، وكذلك اﻵثار الثقافية للسامي التي يتجاوز عمرها مائة سنة.
    La UNESCO, el instituto para la protección de los monumentos culturales y el medio ambiente natural de Dubrovnik y la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa han preparado informes detallados sobre los daños causados a bienes culturales, que la Comisión ha aceptado como base para su investigación. UN وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة.
    Es la parte grecochipriota la que sistemáticamente ha atacado, destruido o tratado con máximo desprecio los monumentos culturales y religiosos, los lugares de culto y otros elementos culturales pertenecientes al patrimonio turco-musulmán de la isla. UN فالجانب القبرصي اليوناني هو الذي يقوم بانتظام بالاعتداء على اﻵثار الثقافية والدينية وأماكن العبادة وغيرها من المعالم الثقافية الخاصة بالتراث التركي اﻹسلامي في الجزيرة ويدمرها ويعاملها باحتقار مطلق.
    Pese a los bombardeos de muchas grandes ciudades durante la segunda guerra mundial, muchos de los monumentos culturales de aquellas ciudades sobrevivieron a la guerra. UN ورغم الهجمات المركزة التي تعرض لها العديد من المدن الكبرى أثناء الحرب العالمية الثانية، ظل الكثير من اﻵثار الثقافية في تلك المدن سليما طوال الحرب.
    Sistemáticamente la parte grecochipriota ha atacado, destruido o tratado con una falta total de respeto los monumentos culturales y religiosos, los lugares de culto y los demás elementos integrantes del patrimonio cultural turcomusulmán de la isla. UN ومافتئ الجانب القبرصي اليوناني يهاجم، بصورة منتظمة، أو يدمر أو يتعامل باستخفاف مع اﻵثار الثقافية والدينية وأماكن العبادة وغيرها من عناصر الثقافة المنتمية للتراث اﻹسلامي التركي للجزيرة.
    Ni siquiera se perdonan los monumentos culturales e históricos que figuran en la Lista del Patrimonio Mundial ni tampoco las reservas mundiales de la biosfera o los humedales de importancia internacional. UN وحتى المعالم الثقافية والتاريخية المدرجة في قائمة التراث العالمي لم تسلم من العدوان الذي شمل أيضا محميات الغلاف الجوي واﻷراضي الرطبة التي تحظى بأهمية على الصعيد الدولي.
    En la práctica, la República Checa distingue entre la protección de los objetos y los bienes inmobiliarios o edificios del acervo cultural y la protección de los monumentos culturales, objetos con valor cultural y documentos. UN وتميز الجمهورية التشيكية عمليا بين حماية المباني الأثرية وغيرها من التحف التي تمثل ثروة ثقافية، وحماية المعالم الثقافية والمواد ذات القيمة الثقافية والوثائق.
    698. En lo que respecta al aspecto económico, la conservación de los monumentos culturales incumbe fundamentalmente al propietario. UN 698- والمسؤولية المالية عن حفظ المعالم الثقافية ملقاة على عاتق مالك المعلمة.
    No sólo se destruyen o dañan los monumentos culturales y arquitectónicos, sino también muchas instituciones científicas y de otra índole. UN ولا يحل الدمار والضرر باﻵثار الثقافية والمعمارية وحدها وإنما تتعرض له كذلك كثير من المؤسسات العلمية وغير العلمية.
    - El Programa de renovación de los monumentos culturales de la Iglesia (para compensar parcialmente los gastos de renovación de los monumentos culturales religiosos, tanto los bienes inmobiliarios como los objetos, de propiedad de las iglesias y las sociedades religiosas registradas); UN - برنامج ترميم المعالم الأثرية الثقافية الكنسية (يهدف إلى التعويض الجزئي عن نفقات ترميم المعالم الأثرية الثقافية الدينية بما فيها المباني وغيرها من الآثار التي تدخل في ملكية الكنائس والجمعيات الدينية المسجلة)؛
    En este sentido, existen registros municipales y centrales de los monumentos culturales muebles e inmuebles. UN وفي هذا الصدد، هناك سجلات بلدية مركزية للآثار الثقافية المنقولة وغير المنقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus