También en este caso deberá pasar tiempo para que las mentalidades evolucionen y también para que pueda garantizarse que en todos los textos pertinentes la homosexualidad sea uno de los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة. |
Todos los indicadores deben desglosarse en función de los motivos de discriminación prohibidos para determinar las pautas de marginación y discriminación; | UN | وينبغي تصنيف جميع المؤشرات حسب أسباب التمييز المحظورة من أجل تحديد أنماط التهميش والتمييز؛ |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة. |
Se ha iniciado el proceso de elaborar estadísticas sobre educación basadas en los motivos de discriminación prohibidos en el plano internacional. | UN | وقد بدأت عملية إعداد إحصاءات في مجال التعليم تستند إلى أسس التمييز المحظورة دولياً. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
La edad puede constituir uno de los motivos de discriminación prohibidos por el artículo 26, siempre y cuando sirva de base para establecer una distinción de trato que no responda a criterios objetivos y razonables. | UN | والسن قد تشكل أحد أسباب التمييز المحظورة بموجب المادة 26، شريطة أن تكون السبب في إرساء معاملة متمايزة لا تقوم على معايير معقولة وموضوعية. |
El Estado Parte debe estudiar la posibilidad de modificar la Ley de igualdad de trato, la Ley sobre el empleo de discapacitados y la Ley de igualdad de los discapacitados, así como la legislación pertinente de las provincias, con objeto de nivelar hacia arriba la protección que ofrecen y de garantizar una protección igual, de fondo y de procedimiento, contra la discriminación por todos los motivos de discriminación prohibidos. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة. |
El Estado parte debería estudiar la posibilidad de modificar la Ley de igualdad de trato, la Ley sobre el empleo de discapacitados y la Ley de igualdad de los discapacitados, así como la legislación pertinente de las provincias, con objeto de nivelar hacia arriba la protección que ofrecen y de garantizar una protección igual, de fondo y de procedimiento, contra la discriminación por todos los motivos de discriminación prohibidos. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون المساواة في المعاملة، وقانون توظيف المعوقين، وقانون مساواة المعوقين، وقوانين المقاطعات ذات الصلة، وذلك بغرض تحقيق المساواة وضمان توفير الحماية الموضوعية والإجرائية من التمييز فيما يخص جميع أسباب التمييز المحظورة. |
26. Argelia, aunque celebró la ratificación por parte de Nueva Zelandia de la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos, señaló que la legislación neozelandesa no abarcaba todos los motivos de discriminación prohibidos. | UN | 26- وبينما رحبت الجزائر بالتصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية، لاحظت أن قوانين نيوزيلندا لا تشمل جميع أسباب التمييز المحظورة. |
269. El Comité solicita que, en su siguiente informe periódico, el Estado parte facilite información sobre los efectos del programa de reforma de la seguridad social desglosados anualmente según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | 269- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل بيانات بشأن آثار مخطط نظام الرعاية الاجتماعية، على أن تكون تلك البيانات مُصنفة على أساس سنوي وبحسب أسباب التمييز المحظورة. |
10. La ECRI señaló que el idioma no figuraba entre los motivos de discriminación prohibidos en el Código Penal y pidió que se enmendara el artículo 240 con ese fin. | UN | 10- لاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن اللغة ليست مدرجة ضمن أسباب التمييز المحظورة في القانون الجنائي، ودعت إلى تعديل المادة 240 لتشمل هذه الأسباب(14). |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تفصيل البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة. |
75. No todos los motivos de discriminación prohibidos serán pertinentes en todos los Estados. | UN | 75- وليست جميع أسس التمييز المحظورة ذات صلة في جميع الدول. |
Recordando que la prohibición de la discriminación se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación prohibidos a nivel internacional, el Comité exhorta al Estado parte a velar por que el programa de exención de las tasas de matrícula en la educación secundaria se haga extensivo a los niños que asisten a las escuelas coreanas. | UN | تشير اللجنة إلى أنّ حظر التمييز ينطبق بالكامل وفوراً على كل جوانب التعليم ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً، فتدعو الدولة الطرف إلى ضمان أن يشمل برنامج الإعفاء من الرسوم التعليمية للمرحلة الثانوية الطلاب في المدارس الكورية. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
El CESCR recomendó que se aprobara una legislación antidiscriminatoria que enumerara todos los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتماد تشريع لمكافحة التمييز ينص على جميع الأسباب التي يُحظر التمييز على أساسها(45). |
La parte II enumera los motivos de discriminación prohibidos en el empleo. | UN | وينص الجزء الثاني على الأسباب المحظورة للتمييز في العمل. |
3. Amnistía Internacional (AI) indicó que entre los motivos de discriminación prohibidos en la Constitución no figuraban ni el " género " ni el " sexo " . | UN | 3- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الدستور لا يتضمن " نوع الجنس " أو " الجنس " كأساس محظور للتمييز(5). |