"los motivos de preocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دواعي القلق
        
    • الشواغل التي
        
    • أوجه القلق
        
    • دواعي قلقها
        
    • أسباب القلق
        
    • المخاوف الدولية
        
    • المواضيع التي تبعث على القلق
        
    • يشكل موضوع قلق
        
    • سبب القلق
        
    • الشواغل والتوصيات بشأن التقرير
        
    Subrayó que uno de los motivos de preocupación o temor de contar con esa legislación era la marginación de las empresas locales con respecto a la cuestión de las exenciones, expresó la esperanza de que tales disposiciones no fueran objeto de reparos en algunos círculos. UN وأكدت أن أحد دواعي القلق أو الخشية من وجود قانون ناظم للمنافسة هو أن يسفر هذا القانون عن تهميش الشركات المحلية.
    Muchos de los motivos de preocupación expresados entonces continúan siendo objeto de preocupación en la actualidad. UN وإن كثيراً من دواعي القلق المشار إليها آنذاك ما زالت مواضيع مثيرة للقلق في الوقت الحاضر.
    ¿Ha abordado Nepal alguno de los motivos de preocupación expresados en el párrafo 4 de la resolución? UN هل عالجت نيبال أيا من الشواغل التي أعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Además, señaló los motivos de preocupación formulados por el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura respecto de la detención policial y la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاحتجاز لدى الشرطة وممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El orador comparte los motivos de preocupación de otros miembros del Comité. UN وقال إنه يشاطر أوجه القلق التي تراود أعضاء اللجنة الآخرين.
    Toma nota de que no dejan de tener validez los motivos de preocupación por la falta de recursos humanos y financieros en el Instituto que expresó cuando examinó el segundo informe periódico del Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة أن دواعي قلقها السابقة إزاء عدم توافر الموارد البشرية والمالية الكافية للمعهد، التي أُعرب عنها عند النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، لا تزال قائمة.
    Aun cuando el optimismo comienza a estar justificado, no faltan los motivos de preocupación. Nos referiremos a dos de ellos. UN ولكن بالرغم من رسوخ بشائر التفاؤل فإن أسباب القلق لا ينبغي أن تغيب عنا، وسنذكر اثنين منها:
    Hasta que el Irán disipe las dudas de la comunidad internacional acerca de la finalidad de su programa nuclear, la continuación de dichas actividades sirve tan sólo para acrecentar los motivos de preocupación. UN وما لم تقم إيران بتهدئة مشاعر القلق الدولي بشأن الغرض من برنامجها النووي فإن مواصلة هذه الأنشطة لن تؤدي إلا إلى تفاقم المخاوف الدولية.
    4. El Comité observa con preocupación que aún no se han aplicado muchas de las recomendaciones que aprobó después de su examen del quinto informe periódico del Estado parte (CCPR/CO/79/RUS), y lamenta que persistan la mayoría de los motivos de preocupación (art. 2). UN 4- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم تنفيذ العديد من التوصيات التي اعتمدتها في أعقاب النظر في التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف (CCPR/CO/79/RUS) وتأسف لأن أكثر المواضيع التي تبعث على القلق لا تزال قائمة. (المادة 2)
    Muchas de las cuestiones que se señalaron en las observaciones finales de 1994 siguen figurando entre los motivos de preocupación que se indican en las presentes observaciones. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    El informe responde directamente a algunos de los motivos de preocupación y las recomendaciones formulados por el Comité en las conclusiones aprobadas en 1996. UN ويستجيب التقرير بصورة مباشرة إلى بعض دواعي القلق والتوصيات التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المعتمدة في عام 1996.
    Además, el Comité observa que en el informe se abordan algunos de los motivos de preocupación y de las recomendaciones formuladas por el Comité en relación con el 14º informe periódico. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن التقرير يتناول بعض دواعي القلق والتوصيات التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الدوري الرابع عشر.
    También lamenta que persistan muchos de los motivos de preocupación que el Comité había expresado anteriormente al Estado parte y que éstos no hayan dado lugar a un cambio estructural. UN وتعرب عن أسفها أيضاً لأن الكثير من دواعي القلق التي سبق إثارتها لا تزال قائمة ولم تفض إلى تغيير هيكلي.
    También lamenta que persistan muchos de los motivos de preocupación mencionados por el Comité y que éstos no hayan dado lugar a un cambio estructural. UN وتعرب عن أسفها أيضاً لأن الكثير من دواعي القلق التي سبق إثارتها لا تزال قائمة ولم تفض إلى تغيير هيكلي.
    Las mejoras institucionales también contribuirán a tratar los motivos de preocupación planteados en la Encuesta mundial del personal. UN وستسهم التحسينات التنظيمية أيضا في معالجة العديد من الشواغل التي أثيرت في الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين.
    La Junta considera que el ACNUR está respondiendo de manera positiva a los motivos de preocupación señalados anteriormente. UN والمجلس على اقتناع بأن المفوضية تتعامل بصورة إيجابية مع الشواغل التي أثيرت سابقا.
    Se ha pedido a la Oficina que examine muchos temas e informes en nombre de sus clientes que, a mi juicio, plantean cuestiones de importancia para las Naciones Unidas y que no plantean los motivos de preocupación que los distinguidos representantes nos han señalado. UN وهناك كثير من المواضيع والتقارير طلب إلى المكتب أن يفحصها بالنيابة عن مستعمليه أعتقد أنها تثير قضايا هامة بالنسبة إلى اﻷمم المتحدة لكنها لا تثير الشواغل التي أعرب لنا عنها الممثلون الموقرون.
    Además, compartiendo los motivos de preocupación recientemente expresados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, lamenta que el acceso a la cultura y a los medios de difusión extranjeros, por ejemplo Internet, sea tan limitado. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة الشواغل التي أعربت عنها مؤخراً لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتأسف لقلة فرص الوصول إلى الثقافة ووسائط الإعلام الأجنبية، بما في ذلك الإنترنت.
    Los " motivos de preocupación " expuestos en los párrafos 346 y 347 corresponden a cuestiones en las que Mauritania desempeña una función precursora. UN " وتتعلق " أوجه القلق " المثارة في الفقرتين 346 و347 بمواضيع تؤدي فيها موريتانيا دوراً ريادياً.
    El informe también se refiere al reglamento de las escuelas de educación general y los artículos que garantizan el derecho del niño a no ser sometido a torturas (artículo 37 de la Convención), lo que responde a la recomendación formulada en el párrafo 48 de las observaciones finales del Comité y elimina los motivos de preocupación expuestos en el párrafo 47 de ese documento. UN كذلك تناول التقرير اللائحة التنظيمية لمدراس التعليم العام وما تضمنته من بنود تعطي الطالب الحق في عدم التعرض للتعذيب (المادة 37 من الاتفاقية)، وذلك يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 48 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول، ويزيل دواعي قلقها المعبر عنها في الفقرة 47 من هذه الملاحظات.
    Mostar: los motivos de preocupación. UN موستار: سبب القلق.
    Parte V Observaciones finales del Comité (en particular los motivos de preocupación UN الجزء الخامس: التعليقات الختامية للجنة (وخاصة الشواغل والتوصيات بشأن التقرير السابق)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus