"los motivos por los que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسباب التي
        
    • للأسباب التي
        
    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • بالأسباب التي
        
    • أسباب عدم
        
    • والأسباب التي
        
    • اﻷسس التي
        
    • أسباب تدعم
        
    • الأساس المنطقي وراء قراره السلبي الصادر في
        
    • الأسباب وراء
        
    • أسباب قيام
        
    • أسباب التأخير الذي
        
    • مبررات إدراج
        
    • للأسباب المؤدية
        
    • وعن السبب الذي من
        
    El debate debe comenzar por el examen de los motivos por los que se eliminó en 1996 el Consejo Mundial de la Alimentación. UN وينبغي أن تبدأ أي مناقشة لهذه المسألة بالنظر في الأسباب التي أدّت إلى إلغاء مجلس الأغذية العالمي في عام 1996.
    Por ejemplo, entre los motivos por los que la discriminación no se autoriza no figura el nacimiento como en el Pacto, sino el origen familiar, lo que facilita la discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN فلا تنص هذه المادة مثلاً على المولد كسبب من الأسباب التي لا تجيز التمييز على غرار العهد، ولكنها تتعرض للأصل العائلي فيتيسر بذلك التمييز بالنسبة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    29. Dos de los motivos por los que Austria no ha considerado necesario incorporar el Pacto a su legislación merecen examinarse. UN 29- ويجدر فحص اثنين من الأسباب التي لم يتراءى للنمسا لازما بناء عليها أن تدرج العهد في تشريعها.
    El Estado parte no aportó ninguna otra explicación de los motivos por los que impugnaba la admisibilidad. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح إضافي للأسباب التي استندت إليها للاعتراض على مقبولية البلاغ.
    los motivos por los que se puede expulsar a refugiados o apátridas están limitados por los tratados. UN إن الأسباب التي يمكن على أساسها طرد اللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية مقيدة بموجب معاهدات.
    los motivos por los que no debería ser un centro de capacitación para organizaciones individuales son los siguientes: UN وفيما يلي بيان الأسباب التي تحتم ألا تكون الكلية مركز تدريب لفرادى المؤسسات:
    Ese es uno de los motivos por los que Ghana atribuye una gran importancia a las iniciativas regionales y subregionales de mantenimiento de la paz. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلت غانا تعلِّق أهمية على المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام.
    En ese caso se harán constar por escrito los motivos por los que no se haya hecho la grabación y será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111. UN وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111.
    En ese caso se harán constar por escrito los motivos por los que no se haya hecho la grabación y será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111. UN وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111.
    Ése es uno de los motivos por los que me siento obligado a dirigirme a la Comisión sobre el asunto. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلتني اضطر إلى مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة.
    En caso de que resulte imposible al empleador proponer otro puesto de trabajo, tendrá que hacer públicos los motivos por los que no se puede cambiar de puesto a la empleada. UN وإذا تعذر على صاحب العمل أن يقترح عليها شغل وظيفة أخرى في العمل يتعين عليه أن يعلن الأسباب التي تمنع نقل الموظفة.
    En ese caso se harán constar por escrito los motivos por los que no se haya hecho la grabación y será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111. UN وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111.
    No entraré en los motivos por los que siguen sin celebrarse esas negociaciones; todos sabemos muy bien cuáles son. UN ولن أخوض في الأسباب التي منعت قيام هذه المفاوضات حتى الآن؛ فنحن جميعاً نعرفها جيداً.
    El Fiscal General dijo que esperaba presentar más inculpaciones por casos de corrupción gubernamental y señaló que uno de los motivos por los que su oficina se había centrado en la corrupción gubernamental era recuperar fondos públicos que se utilizaban para gastos personales. UN وذكر أن أحد الأسباب التي دعت مكتبه لاستهداف الفساد الحكومي هو استرداد المال العام الذي استخدم من أجل نفقات شخصية.
    En esa respuesta se resumían los motivos por los que el Gobierno de Australia no podía apoyar las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. UN واستعرض الرد باقتضاب الأسباب التي حالت دون تأييد حكومة أستراليا لتوصيات الفريق العامل.
    Es necesario hacer esa petición de modo explícito e indicar en la forma más amplia posible los motivos por los que se considera necesario la adopción de esas medidas. UN وينبغي تقديم هذا الطلب صراحةً وتحديد الأسباب التي تدعو للاعتقاد بضرورة اتخاذ هذا الإجراء بأكبر قدر ممكن من التفصيل.
    El Estado parte no aportó ninguna otra explicación de los motivos por los que impugnaba la admisibilidad. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح إضافي للأسباب التي استندت إليها للاعتراض على مقبولية البلاغ.
    También en este caso, en la presente adición se exponen los motivos por los que no se apoya y se aclaran los elementos que justifican la posición adoptada. UN وفي هذه الحالة أيضاً، تُدرَج في هذه الإضافة الأسباب الكامنة وراء عدم تأييد هذه التوصية، وتبين العناصر التي تبرر الموقف المعتمد.
    No obstante, reconoce los motivos por los que el Departamento ha decidido disponer la evaluación y la supervisión de esta manera. UN بيد أنها تقر بالأسباب التي دفعت الإدارة لاختيار تناول التقييم والرصد بهذه الطريقة.
    No vamos a repetir los motivos por los que no aceptamos el concepto del Asia meridional a nivel de desarme y seguridad internacional. UN ولن نقوم بتكرار أسباب عدم قبولنا لمفهوم جنوب آسيا من حيث نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Los jefes ejecutivos deberían asegurar la coherencia entre las tasas excepcionales de gastos de apoyo y los motivos por los que se conceden. UN على الرؤساء التنفيذيين أن يسهروا على أن تكون معدلات تكاليف الدعم الاستثنائية والأسباب التي يقوم على أساسها السماح بها متماسكة.
    Una comprobación de prueba de estos casos reveló que los motivos por los que se habían concedido las prórrogas no correspondían a los criterios flexibles prescritos. UN وكشف فحص لهذه الحالات أن اﻷسس التي تم الاستناد إليها في عمليات التمديد لم تكن ضمن المعايير المرنة المقررة.
    Sírvase exponer los motivos por los que se solicita el examen, así como la documentación de apoyo correspondiente. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    Además de reiterar los motivos por los que había denegado la solicitud del autor el 11 de junio de 2004, la Junta consideró poco probable que el autor fuera a ser perseguido por actos que no había cometido y que se basaban únicamente en las suposiciones de las familias de los difuntos. UN وبالإضافة إلى تكرار الأساس المنطقي وراء قراره السلبي الصادر في 11 حزيران/يونيه 2004، رأى المجلس أن من غير المحتمل أن تستمر ملاحقة صاحب الشكوى بشأن أفعال لم يرتكبها وتستند حصراً إلى افتراضات الأسر التي فقدت ذويها.
    Ante todo, Armenia debe preguntarse cuáles son los motivos por los que existe esa situación. UN على أرمينيا، قبل كل شيء، أن تسأل نفسها عن الأسباب وراء هذه الحالة.
    En vez de intentar recuperar la cantidad adeudada por el Gobierno, sería más indicado investigar los motivos por los que el personal de las Naciones Unidas pagó directamente a los propietarios contraviniendo aparentemente el acuerdo con el país anfitrión. UN وبدل السعي لاسترجاع المبلغ من الحكومة، فقد يكون من اﻷفضل التحقيق في أسباب قيام موظفي اﻷمم المتحدة بعمليات الدفع مباشرة إلى الملاك في خرق واضح للاتفاقية المبرمة مع البلد المضيف.
    También pidieron más detalles sobre los motivos por los que el Secretario General se había demorado tres años en nombrar a un Secretario General Adjunto como Asesor Especial para África, según lo dispuesto por el Comité con el respaldo de la Asamblea. UN والتمست أيضا تفاصيل أكبر بشأن أسباب التأخير الذي استغرق ثلاث سنوات في قيام الأمين العام بتعيين وكيل أمين عام مستشارا خاصا لشؤون أفريقيا، على نحو ما قررته اللجنة وأيدته الجمعية العامة.
    13. Encomienda al Comité que, con la ayuda del Equipo de Vigilancia y en coordinación con los Estados proponentes, al añadir un nombre a la Lista publique al mismo tiempo en su sitio web un resumen de los motivos por los que se ha incluido la entrada correspondiente; UN 13 - يشير على اللجنة بأن تتيح على موقعها على الإنترنت، وقت إدراج اسم في القائمة، وبمساعدة فريق الرصد وبالتنسيق مع الدول صاحبة طلب الإدراج في القائمة، موجزا سرديا يبين مبررات إدراج الاسم المعني؛
    El Comité insta también al Estado parte a que investigue y analice los motivos por los que es tan reducido el porcentaje de juicios y condenas en los casos de violación denunciados. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الشروع في إجراء بحوث وتحليلات للأسباب المؤدية إلى محاكمة وإدانة نسبة ضئيلة جدا من الجناة في قضايا الاغتصاب المبّلغ عنه.
    Desde la detención de su hijo, el autor ya no ha podido vivir con serenidad, al preguntarse constantemente por el paradero de su hijo, los motivos por los que las autoridades lo hicieron desaparecer y el modo en el que lo llevaron a cabo. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ، منذ اعتقال ابنه، أن يعيش عيشة طبيعية، نظراً لأنه يتساءل بشكل دائم عن مكان وجود ابنه، وعن السبب الذي من أجله قامت السلطات بإخفائه والطريقة التي حدث بها ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus