"los motivos prohibidos de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسباب التمييز المحظورة
        
    • الأسس المحظورة للتمييز
        
    • الأسباب المحظورة للتمييز
        
    • أسس التمييز المحظورة
        
    • الأسس التي يُحظر على أساسها التمييز
        
    • أسباب محظورة
        
    • التمييز لأسباب محظورة
        
    • لأسباب تمييز محظورة
        
    • وأسباب حظر التمييز
        
    • الأسباب التي يُحظر التمييز على
        
    • أسباب حظر التمييز
        
    • يُحظر التمييز على أساسها
        
    De hecho, la legislación griega ha incluido explícitamente la orientación sexual entre los motivos prohibidos de discriminación. UN وفي الواقع، تدرج التشريعات اليونانية صراحة الميل الجنسي على قائمة أسباب التمييز المحظورة.
    El artículo 7 de la Convención incluye explícitamente la nacionalidad entre los motivos prohibidos de discriminación. UN وتدرج المادة 7 من الاتفاقية الجنسية بصورة صريحة ضمن أسباب التمييز المحظورة.
    El Comité recomienda que la discriminación indirecta respecto al idioma, a la condición de inmigrante y la nacionalidad se incluya entre los motivos prohibidos de discriminación en la Ordenanza sobre la discriminación racial. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر على أساس اللغة ووضع الهجرة والجنسية ضمن أسباب التمييز المحظورة في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    Se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione datos desglosados, por año, con respecto a cada uno de los derechos enunciados en el Pacto, teniendo en cuenta los motivos prohibidos de discriminación. UN يُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن كل حق ورد في العهد، على أساس سنوي، آخذةً في الاعتبار الأسس المحظورة للتمييز.
    El Comité recomienda que la discriminación indirecta respecto al idioma, a la condición de inmigrante y la nacionalidad se incluyan entre los motivos prohibidos de discriminación en la Ordenanza sobre la discriminación racial. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر فيما يتعلق باللغة، ووضع الهجرة والجنسية ضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    6. El Comité celebra la aprobación de la Ley de igualdad de trato y considera con interés el anuncio formulado por el Estado parte sobre la ampliación de los motivos prohibidos de discriminación en esa ley para incluir el idioma y la ciudadanía. UN 6- وترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة في المعاملة، وتلاحظ باهتمام إعلان الدولة الطرف توسيع نطاق أسس التمييز المحظورة بموجب القانون لتشمل التمييز على أساس اللغة والجنسية.
    En el disfrute efectivo de los derechos recogidos en el Pacto influye con frecuencia el hecho de que una persona pertenezca a un grupo caracterizado por alguno de los motivos prohibidos de discriminación. UN فكثيراً ما يتأثر التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد بانتماء الشخص إلى مجموعة تتوفر فيها أسباب التمييز المحظورة.
    En el disfrute efectivo de los derechos recogidos en el Pacto influye con frecuencia el hecho de que una persona pertenezca a un grupo caracterizado por alguno de los motivos prohibidos de discriminación. UN فكثيراً ما يتأثر التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد بانتماء الشخص إلى مجموعة تتوفر فيها أسباب التمييز المحظورة.
    Los datos basados en indicadores apropiados deberían desglosarse en función de los motivos prohibidos de discriminación, para vigilar la eliminación de la discriminación y asegurarse de que las comunidades vulnerables sean atendidas por los programas de atención sanitaria. UN وينبغي أن تصنف البيانات المبنية على المؤشرات المناسبة حسب أسباب التمييز المحظورة لمراقبة القضاء على التمييز، وكذلك لضمان استفادة المجتمعات الضعيفة من مشاريع الرعاية الصحية.
    En el disfrute efectivo de los derechos previstos en el Pacto influye con frecuencia el hecho de que una persona pertenezca a un grupo caracterizado por algunos de los motivos prohibidos de discriminación. UN فكثيراً ما يتأثر التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد بانتماء الشخص إلى مجموعة تتوفر فيها أسباب التمييز المحظورة.
    En el disfrute efectivo de los derechos recogidos en el Pacto influye con frecuencia el hecho de que una persona pertenezca a un grupo caracterizado por alguno de los motivos prohibidos de discriminación. UN فكثيراً ما يتأثر التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد بانتماء الشخص إلى مجموعة تتوفر فيها أسباب التمييز المحظورة.
    En el disfrute efectivo de los derechos recogidos en el Pacto influye con frecuencia el hecho de que una persona pertenezca a un grupo caracterizado por algunos de los motivos prohibidos de discriminación. UN فكثيراً ما يتأثر التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد بانتماء الشخص إلى مجموعة تتوفر فيها أسباب التمييز المحظورة.
    En las estrategias, las políticas y los planes nacionales deben utilizarse indicadores y elementos de comparación apropiados, desglosados en función de los motivos prohibidos de discriminación. UN وينبغي أن تستخدم الاستراتيجيات والسياسات والخطط الوطنية مؤشرات ومعالم مناسبة مصنّفة حسب أسباب التمييز المحظورة().
    Se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione datos desglosados, por año, con respecto a cada uno de los derechos enunciados en el Pacto, teniendo en cuenta los motivos prohibidos de discriminación. UN يُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن كل حق ورد في العهد، على أساس سنوي، آخذةً في الاعتبار الأسس المحظورة للتمييز.
    El Comité acoge con satisfacción que, en su diálogo interactivo con el Comité, la delegación haya declarado que tiene el propósito de aprobar una ley integral de lucha contra la discriminación e insta al Estado parte a que incluya todos los motivos prohibidos de discriminación que se indican en el artículo 2, párrafo 2, del Pacto. UN وترحب اللجنة ببيان الوفد، الذي أصدره أثناء الحوار التفاعلي مع اللجنة، بشأن نية الدولة الطرف اعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز، وتحث الدولة الطرف على تضمينه جميع الأسس المحظورة للتمييز الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Además, la inclusión de " cualquier otra condición social " entre los motivos prohibidos de discriminación ha dado cierta flexibilidad a los órganos encargados de supervisar los tratados para añadir nuevas categorías. UN وعلاوة على ذلك شكل إدراج عبارة " وغير ذلك من الأسباب " ضمن الأسباب المحظورة للتمييز مرونة تتيح لهيئات رصد المعاهدات إضافة أسباب جديدة.
    183. El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione datos anuales, desglosados según los motivos prohibidos de discriminación y basados en indicadores de salud, sobre las cuestiones relativas al derecho a la salud (art. 12). UN 183- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بيانات عن مواضيع تتعلق بالحق في الصحة تستند إلى مؤشرات صحية وعلى أساس سنوي وتكون مصنفة حسب أسس التمييز المحظورة (المادة 12).
    El Comité recomienda por tanto al Estado parte que considere la posibilidad de unificar y consolidar los motivos prohibidos de discriminación y de homogeneizar los recursos contra la discriminación racial a fin de facilitar el acceso a la justicia de las víctimas de la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف من ثم بالنظر في إمكانية توحيد وترسيخ الأسس التي يُحظر على أساسها التمييز وتوحيد سبل الانتصاف المتعلقة بالتمييز العنصري، بغية تيسير إمكانية وصول ضحايا التمييز العنصري إلى القضاء.
    Los Estados partes deben por lo tanto aprobar medidas, incluidas leyes, para velar por que los individuos y entidades no apliquen los motivos prohibidos de discriminación en la esfera privada. UN لذلك، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد تدابير، بعضها تشريعية، لضمان عدم ممارسة أفراد وكيانات في المجال الخاص التمييز لأسباب محظورة.
    b) La discriminación indirecta hace referencia a leyes, políticas o prácticas en apariencia neutras pero que influyen de manera desproporcionada en los derechos del Pacto afectados por los motivos prohibidos de discriminación. UN (ب) التمييز غير المباشر: يحيل إلى قوانين أو سياسات أو ممارسات تبدو محايدة في ظاهرها، ولكنها تُخلِّف أثراً غير متناسب على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد لأسباب تمييز محظورة.
    La comunicación conjunta 4 (JS4) señaló que la discapacidad no estaba incluida entre los motivos prohibidos de discriminación. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن الإعاقة لم تدرج ضمن الأسباب التي يُحظر التمييز على أساسها(65).
    Con respecto a las sugerencias para ampliar la protección que ofrece el Convenio Nº 111 de la OIT, la Comisión recomendó que el Consejo de Administración y la Conferencia Internacional del Trabajo consideraran un protocolo adicional al Convenio Nº 111 que ampliara los motivos prohibidos de discriminación. UN وفيما يتعلق باقتراحات توسيع الحماية التي توفرها الاتفاقية رقم ١١١ لمنظمة العمل الدولية، أوصت اللجنة مجلس اﻹدارة ومؤتمر العمل الدولي باعتماد بروتوكول إضافي للاتفاقية رقم ١١١ يمد من أسباب حظر التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus