"los movimientos de tropas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحركات القوات
        
    • وتحركات القوات
        
    • حركة القوات
        
    • تحركات للقوات
        
    • بتحركات القوات
        
    El representante de la India pregunta si los movimientos de tropas se harán por carretera o por vía aérea y señala que se observa un aumento importante en los gastos estimados para ambas partidas. UN وتساءل عما إذا كانت تحركات القوات ستكون برا أو جوا موضحا أن هناك زيادة كبيرة في النفقات التقديرية تحت البندين كليهما.
    iii) Verificar y supervisar todos los movimientos de tropas; UN ' ٣ ' التحقق من جميع تحركات القوات ومراقبتها؛
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los movimientos de tropas en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تحركات القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los 90 observadores militares que se quedarían en la Misión seguirían investigando las violaciones de la cesación del fuego, los movimientos de tropas, la presencia de elementos armados de la UNITA y el descubrimiento de reservas de armas, además de supervisar el desmantelamiento de los puestos de mando de la UNITA. UN وسيواصل المراقبون العسكريون الذين سيُحتفظ بهم في البعثة، وعددهم ٩٠ مراقبا التحقيق في انتهاكات وقف اطلاق النار وتحركات القوات ووجود العناصر المسلحة التابعة ليونيتا واكتشاف مخابئ اﻷسلحة، فضلا عن رصد تفكيك مراكز قيادة يونيتا.
    La UNMIS reajustó el despliegue de sus observadores militares con miras a garantizar la vigilancia rápida y efectiva de los movimientos de tropas. UN وقامت البعثة بتعديل نشر المراقبين العسكريين التابعين لها لضمان رصد حركة القوات بصورة سريعة وفعالة.
    15. Reitera su llamamiento al Gobierno de Angola para que notifique a la Misión de Observadores todos los movimientos de tropas que se produzcan, de conformidad con las disposiciones del Protocolo de Lusaka; UN ١٥ - يكرر طلبه إلى حكومة أنغولا بإبلاغ بعثة المراقبين بأي تحركات للقوات وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    La Misión sigue estudiando la posibilidad de asignar una aeronave de gran tamaño para apoyar los movimientos de tropas en África occidental. UN وتواصل البعثة استعراض تخصيص طائرة كبيرة لتقديم الدعم في مجال تحركات القوات في غرب أفريقيا.
    Si denuncia los movimientos de tropas por favor disparar. Open Subtitles إذا أفادت تحركات القوات يرجى تبادل لاطلاق النار.
    Al 17 de febrero, la UNPROFOR no ha recibido aún ninguna propuesta concreta para un arreglo de supervisión, ni se ha observado ninguno de los movimientos de tropas señalados en la carta anteriormente mencionada. UN وحتى ١٧ شباط/فبراير، لم تتلق قوة اﻷمم المتحدة للحماية بعد أي اقتراحات محددة لترتيب الرصد، كما لم يتم رصد أي من تحركات القوات المذكورة في الرسالة المشار اليها أعلاه.
    En ese sentido, me preocupan el alto grado de militarización y los movimientos de tropas de ambas partes en las Tres Zonas, de los que se ha informado recientemente. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالقلق إزاء درجة التسليح العالية وما أفادت به التقارير الأخيرة من تحركات القوات من جانب كلا الطرفين في المناطق الثلاث.
    Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛
    A ese fin, el plan requiere que el Gobierno de Siria detenga inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población, deje de utilizar armas pesadas en esos lugares e inicie la retirada de las concentraciones militares de los centros de población y sus alrededores. UN ولهذا الغرض، يطلب من الحكومة السورية في الخطة القيام على الفور بوقف تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها.
    Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛
    Con este fin, el Gobierno de la República Árabe Siria deberá cesar inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن توقف حكومة الجمهورية العربية السورية فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية ووضع حد لاستخدام الأسلحة الثقيلة فيها وبدء سحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها.
    14. Posteriormente ha podido apreciarse que el Iraq no ha continuado con sus amenazas y, en el contexto de los movimientos de tropas ocurridos en octubre de 1994, la Comisión pudo seguir desempeñando sus funciones normalmente. UN ١٤ - واتضح، بعد ذلك، أن العراق لم ينفذ تهديداته وأن اللجنة تمكنت من مواصلة عملياتها بصورة عادية طوال فترة اﻷحداث التي صاحبت تحركات القوات في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    iii) Congelación de los movimientos de tropas (y, a la postre, reducciones de éstas) en una zona de 10 kilómetros a cada lado de la línea de enfrentamiento; UN ' ٣ ' تجميد تحركات القوات )وفي نهاية المطاف خفض أعدادها( في منطقة تمتد عشرة كيلومترات على كل من جانبي خط المواجهة؛
    Según la mayoría de los testimonios, los movimientos de tropas en el campamento de las fuerzas aerotransportadas dieron comienzo antes de la 1.00 horas, aunque hay grandes contradicciones acerca de la hora. UN ١٤٢ - وأوضحت معظم الشهادات أن تحركات القوات في معسكر المظليين بدأت قبل الساعة ٠٠/١ صباحا، ولو أن هناك تناقضات شديدة فيما يتعلق بالوقت.
    :: 7.200 días-persona de patrulla por barco (10 efectivos por empujador x 6 empujadores x 120 días) en los lagos de la parte oriental del país para patrullar y observar el embargo de armas, los movimientos de tropas ilegales y las actividades fluviales ilegales UN :: 200 7 يوم من الدوريات بالقوارب (10 جنود لكل قارب دافع x 6 قوارب دافعة x 120 يوما) بالبحيرات الكائنة شرقي البلد للقيام بأعمال الدورية، بما في ذلك مراقبة حظر توريد الأسلحة وتحركات القوات غير المشروعة والأنشطة النهرية غير المشروعة
    7.200 días-persona de patrulla por barco (10 efectivos por remolcador x 6 remolcadores x 120 días) en los lagos de la parte oriental del país para patrullar y observar el embargo de armas, los movimientos de tropas ilegales y las actividades fluviales ilegales UN 200 7 يوم من أيام الدوريات بالزوارق (10 جنود في كل زورق دفع X 6 زوارق دفع X 120 يوما) في البحيرات الواقعة شرقي البلاد للقيام بدوريات تشمل مراقبة حظر توريد الأسلحة وتحركات القوات غير الشرعية والأنشطة النهرية غير الشرعية
    Son muy pocas o inexistentes las patrullas marinas para controlar el comercio ilícito de armas o los movimientos de tropas, especialmente durante la noche. UN 35 - ولا توجد دوريات بحرية تذكر لمراقبة تجارة الأسلحة غير المشروعة أو حركة القوات أو لا توجد إطلاقا ولا سيما في الليل.
    Según el Monitor de Minas Terrestres, tanto los soldados del Gobierno como los grupos armados no estatales, tales como el KNLA, el KA, el DKBA, el SSA-S, el UWSA y el Partido para la Recuperación de las Tierras Mon, siguieron usando minas antipersonal en 2007 y 2008 con el propósito de limitar los desplazamientos de la población, obstaculizar los movimientos de tropas o marcar zonas de operaciones. UN 36 - وفقا لبرنامج رصد الألغام الأرضية()، واصلت القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، مثل جيش التحرير الوطني لكارين والجيش الكاريني وجيش كارين البوذي الديمقراطي وجيش ولاية شان للجنوب وجيش ولاية وا المتحد وحزب استعادة مونلاند، استخدام الألغام المضادة للأفراد في عامي 2007 و 2008 بغرض تقييد حركة الناس أو عرقلة حركة القوات أو تحديد مناطق العمليات.
    A pesar de que las confrontaciones directas entre los movimientos rebeldes en Jebel Moon y las Fuerzas Armadas del Sudán prácticamente habían cesado para el 25 de febrero, los informes sobre los movimientos de tropas a la zona sugieren que es posible que se reanude la violencia, lo que pondría en peligro a los aproximadamente 20.000 civiles en ese lugar. UN 8 - وعلى الرغم من أن المواجهة المباشرة بين حركات التمرد في جبل مون والقوات المسلحة السودانية قد توقفت في جانب كبير منها بحلول 25 شباط/فبراير، فإن ما تفيد التقارير بوجوده من تحركات للقوات في اتجاه المنطقة يوحي باحتمال تجدد العنف، مما من شأنه أن يعرض المدنيين هناك المقدر عددهم بزهاء 000 20 شخص للخطر.
    El Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo de las últimas novedades con respecto a la situación política, en especial los preparativos del Diálogo Intercongoleño, la situación militar en relación con los movimientos de tropas en la zona oriental de la República Democrática del Congo y las actividades de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN وأبلغ وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بآخر التطورات المتعلقة بالحالة السياسية، ولا سيما الاستعدادات الجارية للشروع في الحوار بين الأطراف الكونغولية، والحالة العسكرية فيما يتعلق بتحركات القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus