"los municipios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلديات في
        
    • البلديات فيما
        
    • تلك البلديات
        
    • والبلديات في
        
    Esas directrices se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. UN وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج.
    Mayor responsabilidad de los municipios en la gestión de las funciones municipales UN زيادة مسؤولية البلديات في إدارة المهام البلدية
    Estas directrices ya se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. UN وقد أدمجت بالفعل هذه المبادئ التوجيهية في القوانين الإدارية التي تنص على مشاركة البلديات في البرنامج.
    El proyecto trata asimismo de sensibilizar respecto de la función de los municipios en el manejo de desechos peligrosos a través de un curso práctico regional. UN ويحث المشروع أيضاً على زيادة الوعي لدور البلديات في مواجهة النفايات الخطرة من خلال حلقات العمل الإقليمية.
    Las diferencias entre los municipios en lo que se refiere a determinados servicios en cierta medida pueden explicarse por el tamaño de los municipios. UN ويمكن إلى حد ما تفسير الاختلافات بين البلديات فيما يتعلق ببعض الخدمات بالاختلاف بين أحجام البلديات.
    La Asociación Noruega de Autoridades Locales y Regionales presta apoyo a los municipios en la obtención de los datos de remuneración para sus propios empleados. UN وتقدم الرابطة النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية مساعدة إلى البلديات في الحصول على هذه البيانات عن الأجور لموظفيها.
    Para la aplicación de ese párrafo se produjeron dos folletos que fueron distribuidos a todos los municipios en 2001. UN ولتنفيذ هذه الفقرة، أعد كتيبان ووزعا على جميع البلديات في عام 2001.
    El Gobierno ha intensificado su apoyo a la labor de los municipios en materia de igualdad. UN وقد عززت الحكومة دعمها لأعمال البلديات في مجال المساواة.
    Además, los objetivos del proyecto piloto descrito en el párrafo 11 incluyen la promoción de actividades sostenibles de los municipios en el ámbito de la igualdad de género. UN علاوة على ذلك، تتضمن أهداف المشروع التجريبي المبينة في الفقرة 11 تعزيز الأنشطة الطويلة المدى التي تضطلع بها البلديات في مجال المساواة بين الجنسين.
    Con el cambio de orientación del Estado central, que ha dejado de dictar normas para facilitar información, se han ampliado las diferencias entre los municipios en cuanto a la provisión, la accesibilidad y la calidad de los servicios sociales y médicos. UN وتغيير الدور الإرشادي للدولة من الإرشاد المعياري إلى الإرشاد الإعلامي يزيد من الاختلافات بين البلديات في تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية وفي مدى توفر ونوعية تلك الخدمات.
    El objetivo de esta Comisión independiente es apoyar a los municipios en las campañas que desarrollan para estimular la participación de las mujeres de minorías étnicas en todos los aspectos de la vida de la sociedad holandesa. UN ويتمثل هدف هذه اللجنة المستقلة في مساندة البلديات في حملاتها الرامية إلى حفز مشاركة النساء من الأقليات العرقية في كافة جوانب المجتمع الهولندي.
    Se está creando un grupo directivo a nivel nacional encargado de aplicar esas medidas y apoyar a los municipios en el desempeño de su función de coordinadores de las iniciativas destinadas a las mujeres de grupos étnicos minoritarios. UN ويجري على الصعيد الوطني إنشاء لجنة توجيهية مهمتها تنفيذ تلك التدابير ودعم البلديات في أداء دورها كمنسقة للمبادرات المتخذة لصالح النساء من الأقليات الإثنية.
    10. El Programa 21 debe convertirse en la oportunidad histórica de revitalizar y reforzar la posición de los municipios en el contexto nacional e internacional. UN 10 - لا بد من تحويل جدول أعمال القرن 21 إلى فرصة تاريخية من أجل إحياء وتعزيز وضع البلديات في الإطارين الوطني والدولي.
    - Curso práctico sobre " La educación: hechos y perspectivas; papel de los municipios en las políticas educativas " , organizado por el Movimiento Social. UN - ورشة عمل حول " التعليم واقع وآفاق، دور البلديات في السياسات التربوية " ، تنظيم الحركة الاجتماعية.
    752. Se llevará a cabo financiación parcial sobre la base de una distribución de los fondos del presupuesto central a los municipios en forma de consignaciones en bloque. UN 752- وسيتم التمويل الجزئي على أساس توزيع اعتمادات التعليم من الميزانية المركزية على البلديات في شكل مخصصات مجمعة.
    La Oficina gubernamental para las Autonomías y la Política Regional publicará todos los años una nueva licitación para la ejecución de los proyectos en el marco del Programa anual para asistir a los municipios en la planificación de las infraestructuras públicas básicas mínimas de los asentamientos de romaníes. UN وسيقوم مكتب الحكومة للحكم الذاتي المحلي وسياسة المناطق بإصدار نداء جديد لتطبيق المشاريع في إطار برنامج سنوي للتنفيذ لمساعدة البلديات في تخطيط الحد الضروري من الهياكل الأساسية في مستوطنات الروما.
    Las organizaciones no gubernamentales, por ejemplo, poseen una experiencia considerable a la hora de actuar a nivel local y pueden ayudar a los municipios en aspectos de planificación y creación de capacidad. UN وتملك المنظمات غير الحكومية، على سبيل المثال، خبرة واسعة في العمل على الصعيد المحلي ويمكن أن تساعد البلديات في مجال التخطيط وبناء القدرات.
    Además, ha ampliado la definición de violencia conyugal, reforzado las órdenes de protección conexas y consolidado la función que desempeñan los municipios en esa esfera. UN وإضافة إلى هذا فإن اليابان قد وسّعت نطاق تعريف العنف بين الزوجين وشدَّدت أوامر الحماية ذات الصلة وعززت دور البلديات في هذا المجال.
    En 2009, los municipios generaron un excedente total de 54,3 millones de francos suizos. La cobertura de las obligaciones de todos los municipios en 2009 era incluso de 1.049%. UN فقد درّت البلديات في عام 2009 فائضاً إجمالياً بقيمة 54.3 مليون فرنك سويسري حتى أن تغطية الالتزامات في البلديات بمجموعها وصلت إلى 1049 في المائة في عام 2009.
    Además, se empezará la labor de sensibilización de los trabajadores de los municipios en lo relativo a la discriminación basada en el sexo. UN وإلى جانب ذلك سيبدأ العمل على توعية العاملين في البلديات فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Como consecuencia de dicha aplicación incorrecta de la ley se había reducido el número de candidaturas femeninas que en los municipios en cuestión figuraban en las papeletas de voto. UN وقد أدى التنفيذ الخاطئ إلى الحد من عدد المرشحات على أوراق الاقتراع في تلك البلديات.
    Las leyes de descentralización de Burkina Faso consagran la transferencia de plenos poderes a las regiones y los municipios en los ámbitos del desarrollo económico y social y el medio ambiente. UN وتنص قوانين اللامركزية في بوركينا فاسو على النقل الكامل للسلطات إلى المناطق والبلديات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus