Esas directrices se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. | UN | وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج. |
Mayor responsabilidad de los municipios en la gestión de las funciones municipales | UN | زيادة مسؤولية البلديات في إدارة المهام البلدية |
Estas directrices ya se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. | UN | وقد أدمجت بالفعل هذه المبادئ التوجيهية في القوانين الإدارية التي تنص على مشاركة البلديات في البرنامج. |
El proyecto trata asimismo de sensibilizar respecto de la función de los municipios en el manejo de desechos peligrosos a través de un curso práctico regional. | UN | ويحث المشروع أيضاً على زيادة الوعي لدور البلديات في مواجهة النفايات الخطرة من خلال حلقات العمل الإقليمية. |
Las diferencias entre los municipios en lo que se refiere a determinados servicios en cierta medida pueden explicarse por el tamaño de los municipios. | UN | ويمكن إلى حد ما تفسير الاختلافات بين البلديات فيما يتعلق ببعض الخدمات بالاختلاف بين أحجام البلديات. |
La Asociación Noruega de Autoridades Locales y Regionales presta apoyo a los municipios en la obtención de los datos de remuneración para sus propios empleados. | UN | وتقدم الرابطة النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية مساعدة إلى البلديات في الحصول على هذه البيانات عن الأجور لموظفيها. |
Para la aplicación de ese párrafo se produjeron dos folletos que fueron distribuidos a todos los municipios en 2001. | UN | ولتنفيذ هذه الفقرة، أعد كتيبان ووزعا على جميع البلديات في عام 2001. |
El Gobierno ha intensificado su apoyo a la labor de los municipios en materia de igualdad. | UN | وقد عززت الحكومة دعمها لأعمال البلديات في مجال المساواة. |
Además, los objetivos del proyecto piloto descrito en el párrafo 11 incluyen la promoción de actividades sostenibles de los municipios en el ámbito de la igualdad de género. | UN | علاوة على ذلك، تتضمن أهداف المشروع التجريبي المبينة في الفقرة 11 تعزيز الأنشطة الطويلة المدى التي تضطلع بها البلديات في مجال المساواة بين الجنسين. |
Con el cambio de orientación del Estado central, que ha dejado de dictar normas para facilitar información, se han ampliado las diferencias entre los municipios en cuanto a la provisión, la accesibilidad y la calidad de los servicios sociales y médicos. | UN | وتغيير الدور الإرشادي للدولة من الإرشاد المعياري إلى الإرشاد الإعلامي يزيد من الاختلافات بين البلديات في تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية وفي مدى توفر ونوعية تلك الخدمات. |
El objetivo de esta Comisión independiente es apoyar a los municipios en las campañas que desarrollan para estimular la participación de las mujeres de minorías étnicas en todos los aspectos de la vida de la sociedad holandesa. | UN | ويتمثل هدف هذه اللجنة المستقلة في مساندة البلديات في حملاتها الرامية إلى حفز مشاركة النساء من الأقليات العرقية في كافة جوانب المجتمع الهولندي. |
Se está creando un grupo directivo a nivel nacional encargado de aplicar esas medidas y apoyar a los municipios en el desempeño de su función de coordinadores de las iniciativas destinadas a las mujeres de grupos étnicos minoritarios. | UN | ويجري على الصعيد الوطني إنشاء لجنة توجيهية مهمتها تنفيذ تلك التدابير ودعم البلديات في أداء دورها كمنسقة للمبادرات المتخذة لصالح النساء من الأقليات الإثنية. |
10. El Programa 21 debe convertirse en la oportunidad histórica de revitalizar y reforzar la posición de los municipios en el contexto nacional e internacional. | UN | 10 - لا بد من تحويل جدول أعمال القرن 21 إلى فرصة تاريخية من أجل إحياء وتعزيز وضع البلديات في الإطارين الوطني والدولي. |
- Curso práctico sobre " La educación: hechos y perspectivas; papel de los municipios en las políticas educativas " , organizado por el Movimiento Social. | UN | - ورشة عمل حول " التعليم واقع وآفاق، دور البلديات في السياسات التربوية " ، تنظيم الحركة الاجتماعية. |
752. Se llevará a cabo financiación parcial sobre la base de una distribución de los fondos del presupuesto central a los municipios en forma de consignaciones en bloque. | UN | 752- وسيتم التمويل الجزئي على أساس توزيع اعتمادات التعليم من الميزانية المركزية على البلديات في شكل مخصصات مجمعة. |
La Oficina gubernamental para las Autonomías y la Política Regional publicará todos los años una nueva licitación para la ejecución de los proyectos en el marco del Programa anual para asistir a los municipios en la planificación de las infraestructuras públicas básicas mínimas de los asentamientos de romaníes. | UN | وسيقوم مكتب الحكومة للحكم الذاتي المحلي وسياسة المناطق بإصدار نداء جديد لتطبيق المشاريع في إطار برنامج سنوي للتنفيذ لمساعدة البلديات في تخطيط الحد الضروري من الهياكل الأساسية في مستوطنات الروما. |
Las organizaciones no gubernamentales, por ejemplo, poseen una experiencia considerable a la hora de actuar a nivel local y pueden ayudar a los municipios en aspectos de planificación y creación de capacidad. | UN | وتملك المنظمات غير الحكومية، على سبيل المثال، خبرة واسعة في العمل على الصعيد المحلي ويمكن أن تساعد البلديات في مجال التخطيط وبناء القدرات. |
Además, ha ampliado la definición de violencia conyugal, reforzado las órdenes de protección conexas y consolidado la función que desempeñan los municipios en esa esfera. | UN | وإضافة إلى هذا فإن اليابان قد وسّعت نطاق تعريف العنف بين الزوجين وشدَّدت أوامر الحماية ذات الصلة وعززت دور البلديات في هذا المجال. |
En 2009, los municipios generaron un excedente total de 54,3 millones de francos suizos. La cobertura de las obligaciones de todos los municipios en 2009 era incluso de 1.049%. | UN | فقد درّت البلديات في عام 2009 فائضاً إجمالياً بقيمة 54.3 مليون فرنك سويسري حتى أن تغطية الالتزامات في البلديات بمجموعها وصلت إلى 1049 في المائة في عام 2009. |
Además, se empezará la labor de sensibilización de los trabajadores de los municipios en lo relativo a la discriminación basada en el sexo. | UN | وإلى جانب ذلك سيبدأ العمل على توعية العاملين في البلديات فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Como consecuencia de dicha aplicación incorrecta de la ley se había reducido el número de candidaturas femeninas que en los municipios en cuestión figuraban en las papeletas de voto. | UN | وقد أدى التنفيذ الخاطئ إلى الحد من عدد المرشحات على أوراق الاقتراع في تلك البلديات. |
Las leyes de descentralización de Burkina Faso consagran la transferencia de plenos poderes a las regiones y los municipios en los ámbitos del desarrollo económico y social y el medio ambiente. | UN | وتنص قوانين اللامركزية في بوركينا فاسو على النقل الكامل للسلطات إلى المناطق والبلديات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة. |