Se otorga prioridad a los municipios que participan en el Programa de Solidaridad Comunitaria. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية. |
los municipios que reciben una subvención para construir apartamentos de alquiler están obligados a reservar algunos de ellos para refugiados. | UN | وتكون البلديات التي تتلقى منحاً لبناء شقق للإيجار ملزمة بوضع بعض هذه الشقق في متناول اللاجئين لاستئجارها. |
También se está reuniendo información complementaria sobre los municipios que permiten que los acusados desempeñen cargos públicos, con objeto de distribuirla en la próxima conferencia de donantes. | UN | ويجري أيضا تجميع معلومات إضافية عن البلديات التي تسمح لﻷشخاص الذي صدرت بحقهم عرائض اتهام بتولي مناصب حكومية، لتوزيعها على مؤتمر المانحين المقبل. |
los municipios que dictaron las resoluciones no son entidades privadas, por lo que el Código Civil no es aplicable a la cuestión. | UN | إن البلديات التي أصدرت القرارين ليست كياناً خاصاً، وبالتالي لا يمكن تطبيق القانون المدني. |
El detalle de los municipios que han aprobado la ordenanza se adjunta en el Anexo 13. | UN | ويرد في المرفق 13 تفصيل للبلديات التي اعتمدت هذا المرسوم. |
Todos los habitantes de los municipios que integran el distrito deben tener acceso a los servicios sobre la base de los mismos principios. | UN | ويجب أن يحصل جميع سكان البلديات الواقعة ضمن دائرة اختصاص مستشفى المقاطعة على الخدمات استناداً إلى نفس المبادئ. |
los municipios que dictaron las resoluciones no son entidades privadas, por lo que el Código Civil no es aplicable a la cuestión. | UN | إن البلديات التي أصدرت القرارين ليست كياناً خاصاً، وبالتالي لا يمكن تطبيق القانون المدني. |
En diciembre de 1999 se firmaron acuerdos con los municipios que reciben directamente la financiación. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، أُبرمت اتفاقيات مع البلديات التي تتلقى التمويل بشكل مباشر. |
Los fondos se canalizan hacia las escuelas por conducto de los municipios que, a su vez, los reciben del Ministerio de Educación. | UN | وتقدم الأموال إلى المدارس من خلال البلديات التي تتلقى، بدورها، التمويل من وزارة التعليم. |
Su misión consiste en destinar a los municipios que carecen de médico profesionales médicos competentes, comprometidos, orientados a la comunidad y dedicados. | UN | وتتمثل مهمته في تعيين أطباء أكفاء وملتزمين وذوي توجهات تخدم المجتمع ومتفانين في البلديات التي تفتقر إليهم. |
Debía otorgarse financiación y competencias en materia de concesión de viviendas a los municipios que dispusieran de la capacidad necesaria. | UN | وينبغي نقل التمويل والاختصاص بشأن تقديم المسكن إلى البلديات التي تمتلك القدرات المطلوبة. |
los municipios que han proporcionado servicios de instructores sanitarios informan que su labor ha sido importante para la salud del grupo destinatario. | UN | وتفيد البلديات التي توفر خدمات الإعلاميين الصحيين بأن هذا العمل أثبت أهميته بالنسبة إلى الحالة الصحية للفئة المستهدفة. |
En la Conferencia de Bonn se convino en que los casos de los municipios que no hubieran reunido los requisitos se presentarían al arbitraje definitivo y vinculante de la OSCE y mi Oficina. | UN | وكان الاتفاق قد تم في مؤتمر بون على أن تتقدم البلديات التي لم تتحقق فيها الاشتراطات إلى المنظمة ومكتبي التماسا للتحكيم النهائي الملزم. |
Como Finlandia tiene una red eficiente de bibliotecas aún después que muchas se han cerrado, los municipios que tienen que hacer ahorros pueden restringir el funcionamiento de las bibliotecas sin poner en peligro la calidad del servicio. | UN | وبما أن فنلندا تتمتع بشبكة من المكتبات تعمل بصورة جيدة، ولو أن العديد منها قد أغلق أبوابه، هناك مع ذلك إمكانية قيام البلديات التي تواجه ضرورة الاقتصاد بالحد من أنشطة البلديات دون مساس بنوعية الخدمة. |
También agradece que todas las prefecturas apliquen los planes que habían formulado de acuerdo con la Ley básica y observa que se está alentando a todos los municipios que todavía no lo han hecho a formular planes para promover la igualdad entre los géneros en el plano local. | UN | وقدرت اللجنة أيضا قيام جميع المحافظات بتنفيذ خططها الخاصة بها وفقا للقانون الأساسي وتلاحظ أنه يتم تشجيع البلديات التي لم تنفذ القانون بعد على وضع خطط لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي. |
Por ello en muchos casos han de ocuparse de ellas los municipios, que no pueden por sí mismos facilitar la más mínima asistencia. | UN | ولذلك فان مسألة المشردين هي، في حالات عديدة، مسألة تُفرض معالجتها على البلديات التي لا تستطيع بدورها تقديم ولو أدنى قدر من المساعدة. |
a. los municipios que ya han adoptado o han iniciado el proceso de adopción del Programa 21. | UN | أ - البلديات التي اعتمدت فعلا جدول أعمال القرن 21 أو التي هي بصدد ذلك، |
d. Reservar un porcentaje de los presupuestos del Gobierno a los municipios que apliquen efectivamente el Programa 21. | UN | د - تخصيص نسبة مئوية من الميزانيات الحكومية لصالح البلديات التي تقوم بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشكل فعال؛ |
Las Casas de Salud realizan acciones de promoción, capacitación, difusión y canalización de casos en sus regiones de cobertura, así como actividades de recolección de información y documentación de la situación prevaleciente en los municipios que atienden. | UN | 47 - وتجري بيوت الصحة أنشطة تتمثل في تشجيع وتأهيل ونشر الحالات والوصول إليها في مناطق تغطيتها، فضلا عن أنشطة إعادة تجميع المعلومات وتوثيق الحالة السائدة في البلديات التي تُعنى بها. |
Apoyamos la propuesta presentada por el Alto Representante en su informe reciente en el sentido de que se aporten fondos internacionales limitados para la reconstrucción con el fin de ofrecer recompensas a los municipios que apoyen el proceso de paz y se retiren esos fondos a los municipios que no lo apoyen. | UN | ونحن نؤيد اقتراح الممثل السامي الوارد في تقريره الحديث العهد، والذي مؤداه إتاحة أموال دولية محدودة للتعمير، لتخصيص جوائز للبلديات التي تساند عملية السلام، وسحب اﻷموال من البلديات غير الممتثلة. |
El artículo 22 dispone que todas las oficinas establecidas en la RAE de Hong Kong por organismos del Gobierno Central de la República Popular de China, o por las provincias, las regiones autónomas o los municipios que dependan directamente del Gobierno Central, así como el personal de esas oficinas, quedarán sujetas a las leyes de la RAE de Hong Kong. | UN | وتنص المادة 22 على أن تلتزم بقوانين المنطقة جميع المكاتب التي أنشأتها في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وزارت الحكومة الشعبية المركزية، أو المقاطعات، أو مناطق الحكم الذاتي، أو البلديات الواقعة تحت سلطة الحكومة المركزية مباشرة ، وكذلك الأمر بالنسبة لموظفي هذه المكاتب. |
En el programa se utilizan distintas metodologías, a fin de tener en cuenta el saber y la experiencia de las comunidades, y se concede prioridad al apoyo, con fondos asignados automáticamente por el Ministerio de Educación, a las actividades de alfabetización a cargo de los estados y los municipios que se adhieren al programa. | UN | ويتبع البرنامج طرقاً مختلفة من أجل وضع معارف وخبرات المجتمع في الاعتبار، ويعطى الأولوية لدعم أنشطة محو الأمية التي تنفذها الولايات والبلديات التي تلتزم بهذا البرنامج، ويكون ذلك الدعم عن طريق الاعتمادات المالية التي تخصصها وزارة التعليم آلياً. |