ACLC puso de relieve el racismo contra los negros en el Canadá y la exclusión social y la pobreza de los afrocanadienses. | UN | وسلطت المؤسسة الضوء على التمييز العنصري ضد السود في كندا، وعلى ما يعانيه الكنديون الأفارقة من استبعاد اجتماعي وفقر. |
al igual que los negros en EE. UU. todavía se ven como criminales. | TED | كمثل الناس السود في أمريكا حيث ما زال يُنظر إليهم كمجرمين. |
En segundo lugar, la no aceptación de los negros en un mundo cuyo sistema de vida se basa en el proteccionismo nace de factores psicológicos, históricos, económicos y políticos. | UN | ويأتي في المقام الثاني عدم قبول السود في عالم يقوم فيه نظام الحياة على الحمائية وعدم القبول هذا نابع من عوامل نفسية وتاريخية واقتصادية وسياسية. |
Preguntó al panelista cómo valoraba la posición de los negros en los países europeos. | UN | وسألت المحاور عن كيفية تقييمه لوضع السود في البلدان الأوروبية. |
Entre los negros en uniforme y los cobardes japoneses que andan sueltos el país se fue al demonio en un santiamén. | Open Subtitles | بين الزنجي في الزي و الحر ياباني اصفر يحوم حوله, البلد تتجه الي الجحيم. |
- Como los negros en el nuestro. - Bestias. | Open Subtitles | كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها، مثلهم تماما الزنوج في وطننا |
A principios de los 90, me encargaron la corrección de un nuevo libro sobre la salud de los negros en EE.UU. | TED | في أوائل التسعينيات، طُلب مني مراجعة كتاب جديد حول صحة السود في الولايات المتحدة. |
Pero la verdadera injusticia es la forma en que los Agentes de Policía ven a los negros en Los Ángeles. | Open Subtitles | لكن، الظلم الحقيقي هو إسلوب الشرطة بعرض الأشخاص السود في لوس أنجلوس. |
1978 Representante de la India en el Simposio de las Naciones Unidas sobre la Explotación de los negros en Sudáfrica y en Namibia y sobre las condiciones de reclusión en las cárceles sudafricanas, celebrado en Lesotho en 1978. | UN | ٨٧٩١ ممثلة الهند في الندوة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في عام ٨٧٩١ بشأن استغلال السود في جنوب افريقيا وناميبيا وبشأن أحوال السجون في جنوب افريقيا، ليسوتو، وانتخبت مقررة |
ACLC presentó un informe paralelo sobre el racismo contra los negros en el Canadá y puso de relieve el fracaso del país para abordar el tema del derecho a la no discriminación de los afrocanadienses. | UN | وقدمت " تقرير ظل " بشأن التمييز العنصري ضد السود في كندا، وسلطت الضوء على عجز كندا عن معالجة مسائل حقوق الإنسان والحق في عدم التمييز فيما يتعلق بالكنديين الأفارقة. |
También he aprendido cómo los estereotipos negativos y la imagen de los negros en nuestra cultura literalmente crean y sostienen tanto la discriminación institucional como la individual. | TED | وتعلمت أيضاً كيف أن القوالب النمطية السلبية وصورة السود في مجتمعنا تقوم حرفياً على خلق والحفاظ على التحيز على الصعيد الشخصي والمؤسسي في ذات الوقت. |
Los italianos no pueden con los negros en el mundo real, así que... | Open Subtitles | الإيطاليون لا يستطيعوا ضرب السود في العالم الحقيقي، لذًا... |
Lo que hemos hecho con los negros en mi país... está mal. | Open Subtitles | مافعلنا بحق السود في موطني إنه خاطئ. |
e) Se debería reconocer el papel cumplido por los negros en la historia de las Bermudas, que se debería enseñar en las escuelas; | UN | )ﻫ( أن يعترف بدور السود في التاريخ وأن يدرس تاريخ برمودا في المدارس؛ |
El Secretario de Cuestiones de Empleo y Salarios del Ministerio de Trabajo estará encargado de que se realicen estudios y de aplicar una política relativa a la formación profesional y a la creación de empleos e ingresos de acuerdo con criterios de raza y color encaminados a incrementar la participación de los negros en nuevos sectores, por lo menos proporcionalmente a su número de la población económicamente activa. | UN | وسيكلﱠف وكيل وزارة العمل المعني بالتوظيف والرواتب بإجراء دراسات وتنفيذ سياسات تتعلق بالتعليم المهني وإيجاد فرص العمل والدخل طبقا لمعايير العرق ولون البشرة بغية زيادة مشاركة السود في قطاعات جديدة وذلك، على اﻷقل، مع مراعاة نسبتهم إلى القوى العاملة اقتصادياً. |
Entre las cuestiones que ha examinado el Relator Especial se encuentran las actividades de los movimientos de extrema derecha y neonazis, la discriminación contra los negros en América del Sur y en otras partes, la discriminación contra los árabes, el antisemitismo y la discriminación contra las poblaciones romaníes de Europa oriental y el pueblo dalit de la India. | UN | ومن بين القضايا التي درسها المقرر الخاص أنشطة اليمين المتطرف وحركات النازيين الجدد والتمييز المرتكب ضد السود في أمريكا الجنوبية وغيرها والتمييز المرتكب ضد العرب ومعاداة السامية والتمييز ضد الغجر في أوروبا الشرقية وطائفة الداليت في الهند. |
Blacks in the Diaspora: Redefinitions for the Third Millennium (los negros en la diáspora: nuevas definiciones para el Tercer Milenio) (1993) | UN | السود في الشتات: تعاريف جديدة للألفية الثالثة (1993). |
Poniendo a los negros en primera línea. | Open Subtitles | ضع السود في الصفوف الأولى |
En el Boletín 8, la Comisión observa lo siguiente: " A semejanza de otros países europeos, la experiencia de los negros en Suiza se caracteriza ante todo por la falta de interés geográfico, cultural y económico de los suizos por sus países de origen. | UN | وفي المذكرة 8، أبرزت اللجنة الملاحظات التالية: " على غرار ما يحدث في بلدان أوروبية أخرى، فإن ما يميّز تجربة السود في سويسرا في المقام الأول هو عدم اكتراث السويسريين بجغرافيا وثقافة واقتصاد بلدان منشئهم. |
Existían importantes desigualdades socioeconómicas entre los blancos y los negros en el Brasil y una clara jerarquía en cuanto a la pirámide de renta, en la que los blancos figuraban en la cima, las mujeres negras en lo más bajo y las mujeres blancas y los hombres negros ocupando posiciones intermedias. | UN | وكانت هناك حالات هامة من اللامساواة الاجتماعية - الاقتصادية بين البيض والسود في البرازيل ونظام هرمي واضح في هيكل المكاسب، مع وجود الرجال البيض في قمة الهرم، والنساء السود في أسفله، والنساء البيض والرجال السود في وسطه. |
¿Cómo se trata a los negros en Mississippi? | Open Subtitles | كيف يعامل الزنجي في " ميسيسيبي " ؟ |
Y todos los negros en Norteamérica... regresan a África. | Open Subtitles | بوف وفجاءة كل الزنوج في امريكا اصبحوا في افريقيا |