"los niños a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال على التعليم
        
    • الطفل في التعليم
        
    • الأطفال في التعليم
        
    • الأطفال إلى التعليم
        
    • الأطفال إلى مرافق التعليم
        
    • التعليم للأطفال
        
    • الأطفال في تلقي التعليم
        
    • الأطفال بالتعليم
        
    • الطفل في الحصول على التعليم
        
    Numerosos textos legislativos rigen el funciona-miento del sistema educativo congoleño y garantizan el acceso de todos los niños a la educación. UN وهناك نصوص عديدة تحكم النظام التعليمي الكونغولي. وهي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم.
    Por último, subrayó los progresos logrados por Azerbaiyán para velar por los derechos de la infancia y el acceso de todos los niños a la educación. UN وأكدت تقدم أذربيجان في ضمان حقوق الطفل وضمان حصول جميع الأطفال على التعليم.
    En la citada ley se consagra el derecho de los niños a la educación y la obligación del Estado de ofrecer una enseñanza primaria obligatoria y gratuita. UN ويرسخ هذا القانون حق الطفل في التعليم ويُلزم الدولة بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا.
    La Constitución de Qatar y las normas legislativas pertinentes consagran los derechos de los niños a la educación, el cuidado de la salud y la protección. UN وقالت إن الدستور القطري والتشريعات ذات الصلة تكرس حقوق الطفل في التعليم والرعاية الصحية والحماية.
    Muchos participantes señalaron los progresos alcanzados en sus propios países para garantizar el derecho de todos los niños a la educación. UN وتحدث مشاركون عديدون عن التقدم المحرز في بلدهم لتأمين حق جميع الأطفال في التعليم.
    Concienciación de las comunidades sobre el derecho de los niños a la educación UN :: توعية المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال في التعليم.
    Azerbaiyán acogió favorablemente las reformas estructurales para mejorar el acceso de los niños a la educación. UN ورحبت أذربيجان بالإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين وصول الأطفال إلى التعليم.
    El acceso equitativo de todos los niños a la educación es un factor esencial para salvaguardar su desarrollo social y económico y el desarrollo de sus sociedades. UN وحصول جميع الأطفال على التعليم بصورة عادلة أساسي في حماية تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية وكذلك تنمية مجتمعاتهم.
    Idioma y acceso de los niños a la educación; UN اللغات وحصول الأطفال على التعليم الكهربة والاتصالات
    En tales circunstancias, su Gobierno ha venido trabajando para mejorar el acceso de los niños a la educación y a los servicios de salud. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    Los saharauis, con asistencia de Argelia, el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales, han hecho mucho para lograr el acceso de los niños a la educación básica. UN 32 - وقد حقق الصحراويون الكثير، بمساعدة من الجزائر، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمات غير حكومية، لكفالة حصول الأطفال على التعليم الأساسي.
    El acceso de los niños a la educación también estaba relacionado con su lugar de residencia. UN 86 - وكان حصول الأطفال على التعليم مرهونا أيضا بمكان إقامتهم.
    La mejor inversión que puede hacer una sociedad es garantizar los derechos de los niños a la educación, la atención sanitaria y el desarrollo. UN وأفضل استثمار يمكن أن يقوم به أي مجتمع هو كفالة حق الطفل في التعليم والرعاية الصحية والنماء.
    El UNICEF y la UNESCO han comenzado a apoyar la elaboración de políticas en materia docente, haciendo hincapié en particular en el derecho de los niños a la educación y en la educación no académica con miras a la alfabetización. UN وقد بدأت اليونيسيف واليونسكو دعم تطوير سياسة التعليم، والتأكيد بصفة خاصة على حق الطفل في التعليم وعلى التعليم غير الرسمي من أجل محو الأمية.
    La contribución del UNICEF a la educación, por lo tanto, implica el apoyo y el refuerzo de la capacidad de diversos interesados encargados de facilitar el derecho de los niños a la educación. UN ولذلك، يشمل إسهام اليونيسيف في مجال التعليم دعم وتعزيز قدرات مختلف أصحاب المصلحة الذين يضطلعون بالمسؤولية عن تيسير حق الطفل في التعليم.
    :: Concienciación de las comunidades sobre el derecho de los niños a la educación UN :: توعية المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال في التعليم
    A fin de que se haga realidad la educación para todos, se debe respetar, proteger y hacer realidad el derecho de los niños a la educación en las situaciones de emergencia. UN ولكي يصبح توفير التعليم للجميع حقيقة، يجب احترام حق الأطفال في التعليم في حالات الطوارئ وحمايته وإعماله.
    En 2009 la India también aprobó la Ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria, que constituyó un hito histórico. UN كما أقرت الهند أيضا قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي في عام 2009، الذي اعتُبر قانونا تاريخيا.
    El acceso de los niños a la educación básica se ha fortalecido considerablemente, habiéndose alcanzado en 2006 una tasa neta de matriculación en la enseñanza primaria del 91,3%. UN وتم تعزيز وصول الأطفال إلى التعليم الأساسي بصورة واضحة وكما تحقَّق معدَّل صافٍ للالتحاق بالمدارس الأوّلية بنسبة 91.3 في المائة في عام 2006.
    Los enfrentamientos armados también siguieron incidiendo en el acceso de los niños a la educación en las zonas afectadas. UN 196 - وظل للاشتباكات المسلحة أيضا تأثيرها من حيث إمكانية وصول الأطفال إلى التعليم في المناطق المتضررة.
    Expresó reconocimiento por la existencia de una moratoria de la aplicación de la pena de muerte y encomió las iniciativas para abastecer a la población de agua potable y garantizar el acceso de todos los niños a la educación. UN وسلَّمت بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام وأشادت بجهوده الكونغو لتوفير الماء الصالح للشرب وضمان وصول جميع الأطفال إلى التعليم.
    Insto a todas las partes a abstenerse inmediatamente de adoptar medidas que impidan el acceso de los niños a la educación y los servicios de salud, así como de utilizar de las escuelas y los hospitales con fines militares en contravención del derecho internacional humanitario. UN 82 - وأحث جميع الأطراف على الامتناع فورا عن أي أعمال تعرقل وصول الأطفال إلى مرافق التعليم والخدمات الصحية، فضلا عن استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية بشكل يتعارض مع القانون الدولي الإنساني.
    El UNICEF señaló que la falta de seguridad y la circulación restringida siguen afectando el acceso de los niños a la educación. UN ولاحظت منظمة اليونيسيف أن انعدام الأمن وتقييد الحركة لا يزالان يؤثران في إتاحة فرص التعليم للأطفال.
    Se introdujeron las modificaciones adecuadas en las directrices de SSA para que armonizara con la Ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria. UN وقد تم إدخال تعديلات ملائمة على المبادئ التوجيهية لنظام التعليم الابتدائي الشامل لجعله ينسجم مع القانون المتعلق بحق الأطفال في تلقي التعليم المجاني والإلزامي.
    c) La disminución del número de establecimientos preescolares, que limita el acceso de los niños a la educación preescolar; UN (ج) أن الانخفاض في عدد منشآت التعليم قبل المدرسي يقلل من فرص التحاق الأطفال بالتعليم قبل الابتدائي؛
    El derecho de los niños a la educación es uno de los ámbitos prioritarios para el Pakistán. UN ويشكل حق الطفل في الحصول على التعليم أحد المجالات ذات الأولوية بالنسبة لباكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus