"los niños afrodescendientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • الأطفال المنحدرون من أصل أفريقي
        
    • الأطفال من أصل أفريقي
        
    • للأطفال المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • بالأطفال المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي
        
    En las escuelas, las medidas disciplinarias se adoptaban más frecuentemente contra los niños afrodescendientes. UN وتتخذ المدارس تدابير تأديبية أكثر صرامة ضد الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Además, celebró un debate temático sobre la situación de los niños afrodescendientes. UN وأجرى الفريق كذلك مناقشةً مواضيعية حول حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Debate temático sobre la situación de los niños afrodescendientes UN مناقشة مواضيعية لحالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي
    los niños afrodescendientes y los mecanismos de derechos humanos UN الأطفال المنحدرون من أصل أفريقي وآليات حقوق الإنسان
    los niños afrodescendientes y la violencia UN الأطفال من أصل أفريقي والعنف
    La Sra. Sahli señaló la falta de programas escolares adecuados para los niños afrodescendientes. UN وأشارت السيدة سهلي إلى أنه لا توجد في المدارس برامج مناسبة للأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Acceso a la educación por parte de los niños afrodescendientes UN وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم
    Acceso a la salud por parte de los niños afrodescendientes UN وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الصحة
    Se sugirió que el Grupo de Trabajo reuniera información sobre la salud de los niños afrodescendientes. UN واقتُرح أن يقوم الفريق العامل بجمع معلومات عن صحة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Aun cuando las familias tuvieron un seguro de enfermedad, la atención era diferente en el caso de los niños afrodescendientes. UN فحتى إذا كانت الأسر تملك ضماناً صحياً، فإن الرعاية المقدمة إلى الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي تكون رعاية مختلفة.
    Otros comentarios se referían a los sistemas de educación y la administración de justicia, incluidas las detenciones, en lo concerniente a los niños afrodescendientes. UN وتناولت تعليقات أخرى نظم التعليم وإقامة العدل، بما في ذلك احتجاز الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Propuso también la elaboración de un proyecto de examen de los libros de texto para iniciar el proceso de cicatrización de las heridas de los niños afrodescendientes. UN واقترحت أيضاً مشروعاً لمراجعة الكتب المدرسية من أجل بدء عملية تعافي الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    85. La Sra. Sahli, experta del Grupo de Trabajo, hizo una exposición sobre el acceso a la educación por parte de los niños afrodescendientes. UN 85- قدمت السيدة سهلي الخبيرة في الفريق العامل، عرضاً عن وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم.
    El enfoque bipolar respecto de la educación se concentraba en la situación de los niños afrodescendientes en los países desarrollados, en los que ciertas reglas sobre el modo de vestir se convertían en motivos de exclusión. UN ويركز النهج الثنائي القطب إزاء التعليم على حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان المتقدمة حيث يمكن للباس معين أن يكون سبباً في الاستبعاد.
    97. La Sra. Biswas, experta del Grupo de Trabajo, hizo una exposición sobre el acceso a la atención de la salud por los niños afrodescendientes. UN 97- قدمت السيدة بسواس وهي خبيرة في الفريق العامل، ورقة عن وصول الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي إلى الرعاية الصحية.
    7. Debate y análisis de la situación de los niños afrodescendientes. UN 7- مناقشة وتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    El 33,5% aproximadamente de los niños afrodescendientes viven en la pobreza, en comparación con el 18% aproximadamente de sus coetáneos de la población total. UN ويعاني حوالي 33.5 في المائة من الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي من الفقر، مقارنة بنحو 18 في المائة عند مجموع السكان من هذه الشريحة.
    En su octavo período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó la labor realizada en los períodos de sesiones anteriores y las metodologías empleadas y analizó la situación de los niños afrodescendientes. UN واستعرض الفريق العامل، في دورته الثامنة، العمل المنجز في الدورات السابقة والمنهجيات المتبعة وقام بتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Se señaló que el racismo era el primer factor estresante para los niños afrodescendientes en algunos países desarrollados, lo que daba lugar a asma, obesidad y otros problemas de salud relacionados con el estrés. UN وقُدِّم تعليق مفاده أن العنصرية هي أول عنصر إجهاد يعاني منه الأطفال المنحدرون من أصل أفريقي في بعض البلدان المتقدمة مما يؤدي إلى إصابتهم بالربو والسمنة وغيرها من المشاكل الصحية المتعلقة بالإجهاد.
    Los Estados deberían adoptar medidas especiales para hacer frente a las situaciones desfavorecidas en que se encuentran los niños afrodescendientes en relación con la atención de la salud, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي للدول اعتماد تدابير خاصة لمعالجة أوجه الحرمان التي يواجهها الأطفال المنحدرون من أصل أفريقي فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، عملاً بأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    60. En algunos países, a consecuencia de la pobreza o la extrema pobreza, los efectos del trabajo infantil generalizado, la malnutrición y una salud deficiente dificultan aun más el acceso de los niños afrodescendientes a la educación. UN 60- وفي بعض البلدان، ونتيجة للفقر أو الفقر المدقع، تحول الآثار المتتابعة لعمل الأطفال على نطاق واسع وانخفاض مستويات التغذية وسوء الأحوال الصحية دون حصول الأطفال من أصل أفريقي على التعليم.
    89. El Grupo de Trabajo exhorta al Gobierno de modo particular a que asegure a los niños afrodescendientes todos los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño, incluido el derecho a que el interés superior del niño sea una consideración primordial en todos los tratos con el Estado. UN 89- يدعو الفريق العامل بشكل خاص الحكومة إلى أن تكفل للأطفال المنحدرين من أصل أفريقي جميع الحقوق الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في جعل مصالح الطفل الفضلى من الاعتبارات الأساسية في جميع التعاملات مع سلطات الولاية.
    83. La panelista Veronica Birga hizo una exposición de la labor realizada por los órganos de supervisión creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales en relación con los niños afrodescendientes. UN 83- قدمت فيرونيكا بيرغا المشتركة في المناقشة عرضاً عن عمل هيئات رصد المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Había que prestar especial atención a la vulnerabilidad de las mujeres y los niños afrodescendientes. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص لتعرض النساء والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي لهذه الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus