"los niños desaparecidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المفقودين
        
    • الأطفال المختفين
        
    • بالأطفال المفقودين
        
    • الأطفال الذين اختفوا
        
    Buscaremos en todos lados a los niños desaparecidos, tienes mi palabra, pero no antes de que hayamos asegurado este campamento. Open Subtitles سنبحث بكامل طاقتنا عن ،هولاء الأطفال المفقودين ، لديكِ كلمتي لكن ليس قبل أن نضمن هذا المعسكر
    Se presume que muchos de los niños desaparecidos han muerto. UN ويغلب الظن أن الكثير من الأطفال المفقودين قد لقوا حتفهم.
    También se ha creado la Red Mundial de Niños Desaparecidos, formada por 17 países, que con una base de datos central y multilingüe que agrupa 17 sitios web presenta información y fotografías de los niños desaparecidos. UN كما أنشئت شبكة تتألف من 17 بلداً. والواقع أن الشبكة العالمية للأطفال المفقودين هي قاعدة بيانات مركزية ومتعددة اللغات تشمل معلومات عن الأطفال المفقودين وصوراً لهم، ويغذيها 17 موقعاً على الإنترنت.
    En Lituania, la Ordenanza Nº 4 prevé normas concretas para la búsqueda de los niños desaparecidos. UN وفي ليتوانيا، ينص الأمر رقم 4 على قواعد محددة للبحث عن الأطفال المختفين.
    Los procedimientos previstos para garantizar el derecho de los niños desaparecidos a recuperar su verdadera identidad; UN الإجراءات الموضوعة لضمان حق الأطفال المختفين في استعادة هويتهم الحقيقية؛
    Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación sexuales de los niños UN اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    El Comité recomienda también que el Estado Parte procure localizar a los niños desaparecidos durante el conflicto y reunirlos con sus familias cuando sea posible, y que las ONG asignen recursos financieros y humanos suficientes a aplicar esta parte del Plan de Acción. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببذل جهود لاقتفاء أثر الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع وجمعهم بأسرهم، متى كان ذلك ممكناً، وتوفير موارد مالية وبشرية كافية تسمح بتنفيذ هذا الجزء من خطة العمل.
    El campo de acción del Centro es amplio, pero su objetivo principal es la localización y la recuperación de los niños desaparecidos. UN ونطاق أنشطته واسع لكن مشروعه الرائد هو تعقب آثار الأطفال المفقودين وإعادتهم.
    La Alerta Ananda es un sistema nacional de respuesta de emergencia cuyo objetivo es buscar y localizar a los niños desaparecidos. UN أما مبادرة أنندا للإنذار فهي نظام للاستجابة للطوارئ على مستوى البلد يهدف إلى البحث عن الأطفال المفقودين والعثور عليهم.
    El mecanismo cuenta a su vez con un servicio de apoyo psicológico a las familias de los niños desaparecidos. UN وتشمل الآلية الدعم النفسي لأسر الأطفال المفقودين.
    La cuestión de los niños desaparecidos en relación con los conflictos armados exige atención más amplia. UN ولا تزال مسألة الأطفال المفقودين في سياق النزاع المسلح تستدعي المزيد من الاهتمام.
    ¿Alguna vez te has preguntado por qué de todos los niños desaparecidos y asesinados, la mayor parte pasan inadvertidos Open Subtitles هل سبق وسألت نفسك، لماذا من بين كل قضايا الأطفال المفقودين والقتلى من الجنسين كيف أنه معظمها تمر مرور الكرام
    Todos los niños desaparecidos... toda esa plata escondida en su oficina. Open Subtitles كل الأطفال المفقودين وكل هذه النقود المخبّأة بمكتبها
    Sólo la mitad de los niños desaparecidos han sido recuperados. Open Subtitles فقط نصف الأطفال المفقودين تم العثور عليهم.
    Nadie tiene idea de dónde están los niños desaparecidos o su mamá adoptiva, pero puse una alerta de personas desaparecidas y tuve una coincidencia. Open Subtitles لا يملك أحداً فكرة عن مكان هؤلاء الأطفال المفقودين أو أمهم الراعية لكني نشرت نشرة بالأشخاص المفقودين
    Convencida de que la sociedad civil puede desempeñar una función en la lucha contra la desaparición de los niños y de que las organizaciones o una red estructurada de asociaciones pueden ser útiles para localizar a los niños desaparecidos y para prevenir ese problema y hacerle frente, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    La policía sueca cooperaba con autoridades de los servicios sociales y de atención de la salud, la iglesia y diferentes organizaciones no gubernamentales en relación con los niños desaparecidos o sometidos a abusos sexuales. UN فقوات الشرطة السويدية تتعاون مع السلطات المسؤولة عن الخدمات الاجتماعية وعن الرعاية الصحية، ومع الكنائس ومنظمات غير حكومية مختلفة، بصدد الأطفال المفقودين والأطفال من ضحايا الانتهاك الجنسي.
    Reconociendo la especial urgencia de resolver los casos de desapariciones forzadas de niños, los Estados deben crear instituciones, o adaptar las ya existentes, para buscar a los niños desaparecidos y cuidar de ellos cuando se los encuentre. UN وينبغي للدول، أن تعترف بمدى إلحاحية تسوية حالات الاختفاء القسري التي تطال أطفالاً، أن تنشئ مؤسسات أو تكيف المؤسسات المنشأة أصلاً للبحث عن أولئك الأطفال المختفين وضمان رعايتهم إذا ما تم العثور عليهم.
    B. Disposiciones vigentes para la búsqueda e identificación de los niños desaparecidos y procedimientos para devolverlos a su familia de origen UN باء- التدابير المتبعة للبحث عن الأطفال المختفين والتعرف عليهم، والإجراءات الواجب تنفيذها لإعادتهم إلى أسرهم الأصلية
    C. Procedimientos que garantizan el derecho de los niños desaparecidos a obtener la restitución de su identidad UN جيم- الإجراءات التي تكفل حق الأطفال المختفين في استعادة هوياتهم
    Además en 1992 se creó la Comisión Nacional por el Derecho a la Identidad con el principal objetivo de buscar y determinar el paradero de los niños desaparecidos de identidad conocida y de los niños nacidos de madres en cautiverio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في 1992 إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بحق الفرد في الهوية التي عهد إليها بأن تتولى بصورة أساسية البحث عن الأطفال المختفين المعروفة هوياتهم والأطفال الذين ولدوا لأمهات رهن الاحتجاز.
    III. Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación 16 UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    La Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos están tratando de eliminar los obstáculos que impiden la creación de una comisión especial para averiguar el paradero de los niños desaparecidos durante el conflicto armado. UN وتعكف بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تذليل العقبات التي تحول دون إنشاء لجنة خاصة للعثور على الأطفال الذين اختفوا أثناء الصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus