"los niños en conflicto con la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأطفال الجانحين
        
    • بالأطفال المخالفين للقانون
        
    • للأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأطفال الذين يخالفون القانون
        
    • الأطفال في خلاف مع القانون
        
    • الأطفال المخالفون للقانون
        
    • بالأطفال الجانحين
        
    • للأطفال الجانحين
        
    • الأطفال الجانحون
        
    • الأطفال الخارجين على القانون
        
    • الأطفال في نزاع مع القانون
        
    • الأطفال الخارجين عن القانون
        
    • والأطفال الجانحين
        
    • والأطفال الجانحون
        
    los niños en conflicto con la ley están amparados por la Ley de bienestar y justicia de menores de 2006. UN وتجري حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006.
    los niños en conflicto con la ley están amparados por la Ley de bienestar y justicia de menores de 2006. UN ويتم حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006.
    Ley de protección de la infancia de 1980, que ampara los derechos de los niños en conflicto con la ley. UN قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون
    En marzo de 2000 se construyó en el campo de reclusión de Old Jeshwang, un ala separada para menores, destinada a los niños en conflicto con la ley. UN وأُنشئ جناح منفصل لقضاء الأحداث يقع في معسكر سجن أولد جيشوانغ لرعاية الأطفال الجانحين.
    Se estableció una fuerza especial de policía para jóvenes encargada de los casos que afectan a los niños en conflicto con la ley. UN وأنشئت فرقة شرطة خاصة للأحداث تعالج القضايا المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون.
    Preocupa también al Comité que los niños en conflicto con la ley: UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون:
    El centro se utilizaba exclusivamente como lugar de reclusión de los niños en conflicto con la ley y de aquellos que estaban en riesgo de delinquir. UN فالمركز لا يستخدم إلاّ لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون والمعرضين لخطر الوقوع في الإجرام.
    Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    La mayoría de los niños en conflicto con la ley no se entrevistaban nunca con un abogado antes del juicio. UN والأغلبية العظمى من الأطفال المخالفين للقانون لم يجتمعوا قط بمحام قبل محاكمتهم.
    Se estableció una fuerza especial de policía de menores encargada de los casos que afectan a los niños en conflicto con la ley. UN وقد أنشئ جهاز خاص للشرطة التي تتعاطى مع الأحداث من أجل التعاطي مع قضايا الأطفال المخالفين للقانون.
    En los países que salían de situaciones de crisis, el Sr. Bengaly abogaba por la promoción de la justicia restaurativa para aumentar las posibilidades de ayudar a los niños en conflicto con la ley. UN وفي بلد يخرج من أزمة، دعا السيد بنغالي إلى تعزيز العدالة التصحيحية لزيادة إمكانية مساعدة الأطفال المخالفين للقانون.
    El Comité también está preocupado por la falta de medidas de reinserción social para los niños en conflicto con la ley. UN واللجنة قلقة أيضاً لعدم وجود تدابير لإعادة الدمج في المجتمع تستهدف الأطفال المخالفين للقانون.
    Los gobiernos también ejecutaron programas de reintegración para los niños en conflicto con la ley y los afectados por los conflictos armados. UN ونفَّذت الحكومات أيضاً برامج إعادة إدماج الأطفال الجانحين والأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Preocupa también al Comité que no se atienda al interés superior del niño en los procedimientos de adopción ni en el trato que reciben los niños en conflicto con la ley. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى في إجراءات التبني وفي التعامل مع الأطفال الجانحين.
    También observó que no existían medidas especializadas para los niños en conflicto con la ley. UN وأشار أيضاً إلى أنه لم يتم التصدِّي لقضية الأطفال الجانحين بشكل متخصص.
    Túnez informó de sus actividades destinadas a reforzar las investigaciones sobre cuestiones relativas a los niños en conflicto con la ley, incluso mediante el establecimiento de una dependencia de ciencias de justicia penal en el Centro de Estudios Jurídicos y Judiciales. UN وأبلغت تونس عن جهودها الرامية إلى رفع مستوى الأبحاث حول المسائل المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون بسبل منها استحداث وحدة لعلوم العدالة الجنائية داخل مركز الدراسات القانونية والقضائية.
    Abogado del Tribunal Superior y fedatario público, encargado de ofrecer asistencia letrada a los niños en conflicto con la ley UN محامٍ في المحكمة العالية، وموظف مفوض بتلقي شهادات اليمين وبتقديم المساعدة القضائية للأطفال المخالفين للقانون.
    Se evitará en la medida de lo posible recluir en instituciones a los niños en conflicto con la ley. UN يجب قدر الإمكان تجنب إيداع الأطفال الذين يخالفون القانون داخل مؤسسات عقابية.
    Desarrollar y mejorar la situación de los niños en conflicto con la ley y trabajar para disminuir el número de niños que se encuentran en una situación que les predispone a entrar en conflicto con la ley; UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    B. los niños en conflicto con la ley 272 - 292 100 UN باء- الأطفال المخالفون للقانون 272-292 89
    Preguntó sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones relativas a los niños en conflicto con la ley. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالأطفال الجانحين.
    los niños en conflicto con la ley también deben beneficiarse de medidas especiales. UN وينبغي للأطفال الجانحين أن يستفيدوا أيضاً من تدابير خاصة.
    En los centros de detención, los niños en conflicto con la ley están separados de los adultos. UN ويحتجز الأطفال الجانحون بمعزل عن الكبار.
    Informes temáticos sobre los niños en conflicto con la ley UN تقريران مواضيعيان عن الأطفال الخارجين على القانون
    Elaborar una estrategia y una base de datos sobre los niños de la calle, la justicia de menores, los niños en conflicto con la ley y los niños atendidos por organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN وضع استراتيجية وتصميم قاعدة بيانات لأطفال الشوارع وعدالة الأطفال/الأطفال في نزاع مع القانون والأطفال الذين ترعاهم المؤسسات الحكومية والمؤسسات غير الحكومية.
    Asimismo, la Misión participó activamente en reuniones mensuales sobre los niños en conflicto con la ley y en comités más reducidos con el UNICEF UN وقد شاركت البعثة بشكل نشيط أيضا في الاجتماعات الشهرية بشأن ' الأطفال الخارجين عن القانون` وفي لجان أصغر مع اليونيسيف
    Ese sistema debería abarcar a todas las personas menores de 18 años y prestar especial atención a los grupos vulnerables, como los menores privados de un medio familiar, las víctimas de malos tratos y abusos, explotación sexual y trata y los niños en conflicto con la ley. UN وينبغي أن يغطي هذا النظام كل من تقل أعمارهم عن 18 سنة ويولي اهتماما خاصا للفئات الضعيفة، مثل الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، وضحايا إساءة المعاملة، والاستغلال الجنسي والاتجار، والأطفال الجانحين.
    Se llamó la atención sobre la vulnerabilidad y las necesidades de los niños detenidos y los niños en conflicto con la ley. UN وأُلفت الاهتمام أيضاً إلى حالة الضعف التي يمر بها الأطفال المحتجزون والأطفال الجانحون وإلى احتياجاتهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus