En la reunión celebrada se examinó el modo de poner fin a la violencia contra los niños en el Iraq, lo que incluye colaborar con las familias y la sociedad en general para proteger a la infancia. | UN | وناقش المشاركون سبل إنهاء العنف ضد الأطفال في العراق وشمل ذلك العمل مع الأسر والمجتمع ككل لحماية الأطفال. |
En consecuencia, los incidentes y las tendencias que se describen a continuación pueden reflejar algunas de las violaciones graves cometidas contra los niños en el Iraq. | UN | ونتيجة ذلك، قد لا تعكس الحوادث والاتجاهات المبينة أدناه إلا بعضاً من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في العراق. |
La solución de la tragedia de los niños en el Iraq solamente se lograría mediante el levantamiento de las amplias sanciones para permitir al país utilizar sus riquezas a fin de lograr el desarrollo nacional. | UN | ولن يتحقق حل مأساة الأطفال في العراق إلا من خلال رفع الجزاءات الشاملة لتمكين البلد من الاستفادة من ثرواته لتحقيق التنمية الوطنية. |
Constitución de grupos de trabajo integrados por miembros de la secretaría, encargados de reunir y analizar información y datos sobre la situación de los niños en el Iraq, que se utilizarán para redactar el informe sobre la situación, en consulta con los socios (mediante la celebración de reuniones y foros); también se recurrirá a la información contenida en informes internacionales; | UN | جمع المعلومات والبيانات المتعلقة بأوضاع الطفل في العراق لتحليلها وتوظيفها في عملية كتابة تقرير الحالة من خلال تشكيل مجاميع عمل من أعضاء السكرتارية وبالتشاور مع الشركاء عن طريق إجراء اللقاءات وعقد الاجتماعات إضافة إلى الاستفادة من المعلومات الواردة في التقارير الدولية؛ |
A causa de problemas de seguridad no ha sido posible que las Naciones Unidas realizaran una evaluación integral de la situación de los niños en el Iraq. | UN | 33 - حالت الاعتبارات الأمنية دون قيام الأمم المتحدة بتقييم شامل لحالة الأطفال في العراق. |
47. El Gobierno ha comenzado a hacer frente a los desafíos a los que se enfrentan los niños en el Iraq por conducto de la Comisión de Cuidados de los Niños. | UN | 47 - وشرعت الحكومة، عن طريق لجنة العناية بالطفل، في التصدي للتحديات التي يواجهها الأطفال في العراق. |
El Gobierno del Iraq ha exhortado repetidamente a la comunidad internacional y a todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que ofrezcan su apoyo y asistencia para aumentar sus esfuerzos por garantizar y proteger el bienestar de los niños en el Iraq. | UN | وكررت حكومة العراق مرارا وتكرارا مناشدة المجتمع الدولي وجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم دعمها ومساعدتها من أجل تعزيز جهودها لكفالة وحماية رفاهية الأطفال في العراق. |
El Gobierno ha comenzado a hacer frente a los desafíos a que se enfrentan los niños en el Iraq por conducto de la Comisión de Cuidados de los Niños. | UN | 58 - وبدأت الحكومة، من خلال لجنة رعاية الطفل، التصدي للتحديات التي تواجه الأطفال في العراق. |
El Gobierno ha exhortado repetidamente a la comunidad internacional y a todos los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que ofrezcan su apoyo y asistencia para aumentar sus esfuerzos por garantizar y proteger el bienestar de los niños en el Iraq. | UN | كما دعت الحكومة مرارا المجتمع الدولي وجميع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى توفير الدعم والمساعدة في تعزيز الجهود المبذولة من أجل تأمين وحماية رفاه الأطفال في العراق. |
37. La violencia armada y el terrorismo siguieron cobrándose vidas de los niños en el Iraq. | UN | ٣٧ - وظل العنف المسلح والإرهاب يوديان بحياة الأطفال في العراق. |
La continuación del conflicto armado y de los actos de terrorismo sigue teniendo efectos perjudiciales sobre los niños en el Iraq. | UN | ٥٤ - ولا يزال استمرار النزاع المسلح وأعمال الإرهاب يؤثر سلبا على الأطفال في العراق. |
La situación de los niños en el Iraq ha sido objeto de varios informes del UNICEF, en el último de los cuales, fechado en febrero de 1999, se indica que la mortalidad de niños menores de 5 años pasó de 56 por mil nacidos vivos entre 1984 y 1989 a 131 por mil nacidos vivos entre 1994 y 1999. | UN | وقالت إن تردي أوضاع الأطفال في العراق كان موضوع تقارير عديدة لليونيسيف، وكان آخرها التقرير الصادر في تموز/يوليه 1999 الذي أشار إلى زيادة وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 56 لكل ألف من المواليد الأحياء في الفترة 1984- 1989 إلى 131 لكل ألف من المواليد الأحياء خلال الفترة 1994 - 1999. |
Se ha creado un órgano de bienestar infantil con representantes de todos los ministerios e instituciones pertinentes, junto con expertos y representantes de organizaciones no gubernamentales, encargado de diseñar y llevar a cabo planes y programas para mejorar la situación de los niños en el Iraq. | UN | وأسست هيئة معنية بتوفير الرعاية الاجتماعية للأطفال، تضم ممثلين لجميع الوزارات والمؤسسات المختصة، بالإضافة إلى خبراء وممثلين للمنظمات غير الحكومية، لتتولى مسؤولية وضع خطط وبرامج وتنفيذها من أجل تحسين حالة الأطفال في العراق. |
Sobre la base de los informes del Secretario General en el contexto del mecanismo de supervisión y presentación de informes antes mencionado, el Grupo de Trabajo examinó la situación de los niños en el Iraq (S/2011/366) y el Sudán (S/2011/413). | UN | وبناء على تقارير الأمين العام التي أُعدّت في سياق آلية الرصد والإبلاغ المشار إليها أعلاه، نظر الفريق العامل في حالة الأطفال في العراق (S/2011/366)، وفي السودان (S/2011/413). |
a) Expresando su profunda preocupación por las continuadas violaciones y abusos cometidos contra los niños en el Iraq, en contravención del derecho internacional aplicable, como el reclutamiento y la utilización de niños, la muerte y mutilación de niños, las violaciones y otros actos de violencia sexual, los secuestros, los ataques contra escuelas y hospitales y la denegación de acceso a la asistencia humanitaria; | UN | (أ) يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة بحق الأطفال في العراق بما يتنافى مع القانون الدولي الساري، من قبيل تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتل الأطفال وتشويههم، واغتصاب الأطفال وتعريضهم لغير ذلك من أشكال العنف الجنسي، واختطافهم، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع وصول المساعدات الإنسانية؛ |
Recomiendo al Ministerio de Defensa que desarrolle procedimientos adecuados de verificación de la edad con respecto a los Consejos del Despertar, y que tome las medidas apropiadas para mejorar la protección de los niños mediante la evaluación final de todos los miembros restantes de los Consejos del Despertar en coordinación con los asociados encargados de la protección de los niños en el Iraq. | UN | 50 - وأوصي بأن تضع وزارة الدفاع إجراءات مناسبة للتحقق من السن فيما يتعلق بمجالس الصحوة، وأن تتخذ الوزارة تدابير مناسبة لتحسين حماية الأطفال من خلال الفحص النهائي لجميع أفراد مجالس الصحوة الباقين بالتنسيق مع الشركاء المعنيين بحماية الطفل في العراق. |
- No existe signos de mejora de la salud de los niños en el Iraq como resultado de la aplicación de las resoluciones 986 (1995) y 1111 (1997); | UN | - ليس هناك إشارات على تحسن الوضع الصحي ﻷطفال العراق نتيجة تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٩٨٦ و ١١١١. |