"los niños en el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال في عملية
        
    • الأطفال في العملية
        
    • الأطفال على نحو
        
    • للأطفال في عملية
        
    • الأطفال في إطار عملية
        
    Para concluir quiero decir que la participación de los niños en el proceso de adopción de decisiones es esencial para lograr nuestros objetivos. UN وختاما، إن مشاركة الأطفال في عملية صنع القرار أمر جوهري في سبيل تحقيق أهدافنا.
    El objetivo de la reunión era definir un marco para la participación y la protección de los niños en el proceso de constitución de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وكان الهدف هو تحديد إطار لمشاركة وحماية الأطفال في عملية الحقيقة والمصالحة.
    Es urgente incluir a los niños en el proceso de la resolución de conflictos y de las situaciones posteriores a los conflictos. UN وأضاف أن هناك حاجة ماسة لإدراج الأطفال في عملية حل الصراع وما بعد الصراع.
    :: Creado conciencia de los riesgos de explotación de los niños en el proceso electoral, etc. UN :: قام بالتوعية بمخاطر استغلال الأطفال في العملية الانتخابية، وما إلى ذلك.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos hechos para hacer participar activamente a los niños en el proceso de divulgación. UN وترحب اللجنة بالجهود الرامية إلى إشراك الأطفال على نحو فعال في عملية نشر الاتفاقية.
    30) Al Comité le inquieta el hecho de que la protección de los niños en el proceso de adopción tal vez sea insuficiente. UN 30) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن الحماية الممنوحة للأطفال في عملية التبني قد لا تكون كافية.
    El Comité también insta al Estado parte a que siga apoyando la participación de los niños en el proceso de presentación de informes. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    El Comité de los Derechos del Niño también ha adoptado métodos de trabajo para la participación de los niños en el proceso de presentación de informes. UN واعتمدت لجنتها أيضا أساليب العمل المتعلقة بمشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    El UNICEF también está adscribiendo personal para contribuir a formar capacidad e instruir a personal de las comisiones y de organizaciones no gubernamentales que trabajan con los niños en el proceso de liberación y reintegración. UN كما تعير منظمة اليونيسيف موظفين للمساعدة في مجال بناء القدرات وتدريب موظفي اللجان والمنظمات غير الحكومية على التعامل مع الأطفال في عملية إطلاق سراحهم وإعادة إدماجهم.
    El Comité expresa además su preocupación por que la participación de los niños en el proceso de presentación de informes haya dejado de recibir el apoyo del Gobierno federal y de la comunidad flamenca. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لكون مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير لم تعد تلقى تأييداً من الحكومة الاتّحادية أو المجتمع المحلّي الفلمنكي.
    Métodos de trabajo para la participación de los niños en el proceso de presentación de informes del Comité de los Derechos del Niño* UN أساليب العمل المتعلقة بمشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ الخاصة بلجنة حقوق الطفل*
    Las organizaciones que facilitan la participación de los niños en el proceso de presentación de informes deben contar con una política clara de protección de todos los niños que participen en las actividades relacionadas con este proceso. UN ويجب أن يكون للمنظمات التي تسهل مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ سياسة واضحة توفر الحماية لجميع الأطفال الذين يشاركون في الأنشطة المتصلة بهذه العملية؛
    8. Las principales modalidades de participación de los niños en el proceso de presentación de informes del Comité son las siguientes: UN ٨- فيما يلي أهم سبل مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ:
    Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la calidad del examen de mitad de período de Benin, especialmente por los progresos alcanzados y por la participación de los niños en el proceso de examen. UN 252 - وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لنوعية استعراض منتصف المدة الخاص ببنن، وخاصة ما تحقق من تقدم، ومشاركة الأطفال في عملية استعراض منتصف المدة.
    1005. El Comité alienta la consulta activa de los niños en el desarrollo y la evaluación de los programas de estudios de las escuelas, incluso en el desarrollo de la metodología, ya que una mayor participación lleva al aumento de la intervención de los niños en el proceso de aprendizaje. UN 1005- وتشجع اللجنة على التشاور الفعلي مع الأطفال في وضع المقررات الدراسية وتقييمها، بما في ذلك وضع المناهج، لأن ذلك يساعد على زيادة مشاركة الأطفال في عملية التعلم.
    En agosto de 2008, tras las actividades de concienciación sobre los niños en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, las FNL presentaron una lista en la que reconocían que había 30 niños en Rugazi, aunque la dirección de las Fuerzas impidió en dos ocasiones su separación. UN وفي آب/أغسطس 2008، بعد القيام بحملة توعية بشأن الأطفال في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، قدمت قوات التحرير الوطنية لائحة اعترفت فيها بوجود 30 طفلا في روغازي، على الرغم من منع انفصالهم مرتين من قبل قيادة قوات التحرير الوطنية.
    B. los niños en el proceso migratorio 45 - 80 14 UN باء- الأطفال في عملية الهجرة 45-80 11
    Se facilitó la participación de los niños en el proceso de consulta, por ejemplo, en nueve consultas regionales. UN وتيســرت مشاركة الأطفال في العملية الاستشارية، بما في ذلك تسع مشاورات إقليمية.
    En aplicación del artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño, en el que se insta a promover la participación de los niños en el proceso democrático, Marruecos ha creado el Parlamento Infantil, espacio cultural y de civilización para los niños. UN وقال إن المغرب أنشأ برلمان الطفل، وهو مجال ثقافي وحضاري للأطفال، تنفيذا للمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل التي تدعو إلى تشجيع مشاركة الأطفال في العملية الديمقراطية.
    23. El Comité celebra la participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los representantes de los niños en el proceso de consultas relacionado con la preparación del informe del Estado parte. UN 23- ترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية وممثلي الأطفال في العملية التشاركية الخاصة بإعداد تقرير الدولة الطرف.
    El Comité considera que, en consulta con las comunidades interesadas y con la participación de los niños en el proceso de consulta, de conformidad con el artículo 12 de la Convención, se deberían adoptar medidas especiales mediante disposiciones legislativas y políticas para proteger a los niños indígenas. UN وترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة من خلال التشريعات والسياسات لحماية أطفال هذه الشعوب بالتشاور مع الشعوب المعنية() وبمشاركة الأطفال على نحو ما نصت عليه المادة 12 من الاتفاقية.
    3. ¿Cómo se aseguran las garantías procesales de los niños en el proceso de justicia restaurativa? UN 3- كيف تُكفل الضمانات الإجرائية للأطفال في عملية العدالة الإصلاحية؟
    Destacó la importancia de que el Gobierno de Burundi y la comunidad internacional colaborasen entre sí para asegurarse de que se preste especial atención a la protección de los niños en el proceso de desmovilización y de que se adopten medidas para poner fin a la cultura de la impunidad. UN وقال إن من المهم لحكومة بوروندي وللمجتمع الدولي أن يعملا سوية لكفالة إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال في إطار عملية التسريح واتخاذ تدابير من شأنها أن تضع حدا لثقافة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus