"los niños en instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال في المؤسسات
        
    • الأطفال في مؤسسات
        
    • الأطفال من المؤسسات
        
    • الأطفال المودعين في مؤسسات
        
    • الطفل في مؤسسة
        
    Los centros presentan informes a las autoridades competentes sobre infracciones o delitos cometidos contra niños y mantienen información sobre las circunstancias de los niños en instituciones privadas y públicas. UN وتتولى تلك المراكز أمر إبلاغ السلطات المختصة أي جرائم أو جنح ترتكب في حق الأطفال وتحتفظ بمعلومات عن ظروف حياة الأطفال في المؤسسات الخاصة والعامة.
    Hay una tendencia preocupante a internar a los niños en instituciones, en lugar de reducir al mínimo el riesgo de violencia en su contra mediante una prevención eficaz. UN وهناك اتجاه مثير للقلق نحو إيداع الأطفال في المؤسسات بدلاً من تقليص خطر تعرضهم للعنف عن طريق توفير سبل وقاية فعالة.
    Además, se recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para ampliar y reforzar otros tipos de tutela de base familiar, de manera que se coloque a los niños en instituciones sólo en última instancia. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لزيادة وتعزيز الرعاية الأسرية البديلة، وذلك لكي يُلجأ إلى وضع الأطفال في المؤسسات إلا كملاذ أخير.
    Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de formación adecuada del personal y de una política clara sobre el reexamen de la colocación de los niños en instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدريب المناسب للموظفين وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    El Comité alienta a los Estados Partes a buscar medidas alternativas en el seno de la comunidad para la colocación de los niños en instituciones. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التماس تدابير بديلة ضمن المجتمع من أجل إيداع الأطفال في مؤسسات.
    c) Interne a los niños en instituciones únicamente como último recurso y como medida temporal; UN (ج) عدم اللجوء إلى وضع الأطفال في المؤسسات إلا كملاذ أخير وكتدبير مؤقت؛
    586. Al Comité le preocupa el carácter inadecuado del examen periódico de la colocación de los niños en instituciones y hogares de guarda. UN 586- تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الاستعراض الدوري لإيداع الأطفال في المؤسسات ودور الكفالة.
    El Gobierno ha aprobado además normas nacionales destinadas a mejorar la calidad del cuidado de los niños en instituciones públicas, así como un programa de seguro médico que responde a las necesidades de atención de los 2.300 niños colocados en estos establecimientos. UN واعتمدت الحكومة، علاوة على ذلك، معايير وطنية لتحسين نوعية رعاية الأطفال في المؤسسات العامة، واعتمدت أيضا برنامجا للتأمين ضد المرض لتلبية حاجة الأطفال الـ 300 2 المودعين في هذه المؤسسات إلى الرعاية.
    El Comité recomienda además que los servicios sociales den prioridad a los niños y a las familias desfavorecidos y proporcionen un apoyo financiero, social y psicológico adecuado, para evitar, entre otras cosas, el internamiento de los niños en instituciones. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الخدمات الاجتماعية الأولوية على الأطفال المحرومون والأسر المحرومة وأن تزودهم بالدعم الملائم المالي والاجتماعي والنفسي، وكذلك منع وضع الأطفال في المؤسسات.
    Asimismo, el Comité considera muy preocupante el uso frecuente de trabajos forzados como forma de castigar a los niños en instituciones públicas como escuelas y orfanatos. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها الشديد من الاستخدام المتكرر للسخرة كشكلٍ من أشكال عقاب الأطفال في المؤسسات الحكومية مثل المدارس ودور الأيتام.
    Y los problemas que plantea internar a los niños en instituciones no solo se vinculan a las instituciones corruptas y abusivas como de las que rescaté a los niños. TED والمشكلة التي طرأت نتيجة وضع الأطفال في المؤسسات لا تتعلق فقط بالفساد والمؤسسات المسيئة مثل المؤسسة التي أنقذت الأطفال منها.
    La mayoría de los participantes convino en que prevenir la internación de los niños en instituciones era una de las medidas más eficaces para evitar la violencia contra los niños y garantizar el entorno más apropiado posible para los niños que necesitan atención y en que se debía hacer hincapié en ofrecer apoyo a los padres para evitar la necesidad de separar a los niños de sus familias. UN واتفق معظم المشاركين على اعتبار منع إيداع الأطفال في المؤسسات تدبيرا من أكثر التدابير فعالية في منع العنف ضد الأطفال وفي تأمين أفضل بيئة ممكنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية، كما اتفقوا على وجوب التشديد على توفير الدعم للآباء لبيان الحاجة إلى فصل الأطفال عن أسرهم.
    Es más, se recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas que sean eficaces para promover y reforzar la adopción de niños, los hogares de acogida de tipo familiar y otras modalidades análogas al cuidado familiar, y colocar a los niños en instituciones sólo como último recurso. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصى الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الفعالة لزيادة وتعزيز الكفالة، ودور الحضانة الأسرية وغير ذلك من أشكال الرعاية البديلة القائمة على الأسرة، وإيداع الأطفال في المؤسسات كملاذ أخير فقط.
    En particular, precisen las medidas existentes para ayudar a las familias necesitadas y prevenir de este modo el internamiento de los niños en instituciones. UN ويرجى على وجه الخصوص توضيح التدابير الموجودة لمساعدة الأسر المعوزة والحيلولة من ثم دون إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية.
    - la privación de libertad, incluyendo el arresto, la detención y la prisión, entre otras cosas en lo relativo a la administración de justicia, la solicitud de asilo y el internamiento de los niños en instituciones de asistencia social o de salud; UN الحرمان من الحرية، عن طريق أمور منها الاعتقال والحجز والسجن، بما في ذلك مجالات إقامة العدل والتماس اللجوء وإيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية والمؤسسات الصحية؛
    - la privación de libertad, incluyendo el arresto, la detención y la prisión, entre otras cosas en lo relativo a la administración de justicia, la solicitud de asilo y el internamiento de los niños en instituciones de asistencia social o de salud; UN الحرمان من الحرية، عن طريق أمور منها الاعتقال والحجز والسجن، بما في ذلك مجالات إقامة العدل والتماس اللجوء وإيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية والمؤسسات الصحية؛
    - la privación de libertad, incluyendo el arresto, la detención y la prisión, entre otras cosas en lo relativo a la administración de justicia, la solicitud de asilo y el internamiento de los niños en instituciones de asistencia social o de salud; UN الحرمان من الحرية، عن طريق أمور منها الاعتقال والحجز والسجن، بما في ذلك مجالات إقامة العدل والتماس اللجوء وإيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية والمؤسسات الصحية؛
    665. El Comité observa con preocupación que se recurre sistemáticamente a colocar a los niños en instituciones. UN 665- تشعر اللجنة بالقلق لأن إيداع الأطفال في مؤسسات يُستخدم بصفة منهجية.
    - La privación de libertad, incluyendo el arresto, la detención y la prisión, entre otras cosas en lo relativo a la administración de justicia, la solicitud de asilo y el internamiento de los niños en instituciones de asistencia social o de salud; UN الحرمان من الحرية، عن طريق أمور منها الاعتقال والحجز والسجن، بما في ذلك مجالات إقامة العدل والتماس اللجوء وإيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية والمؤسسات الصحية؛
    Pocos gobiernos han comenzado a eliminar hasta donde sea posible el internamiento de los niños en instituciones, de conformidad con sus obligaciones de derechos humanos. UN ولم تشرع سوى حكومات قليلة في إخراج أكبر عدد ممكن من الأطفال من المؤسسات تماشياً مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان().
    Por último, el Comité está preocupado por que no hay suficiente información sobre los niños en instituciones de atención y revisión periódica de la colocación por parte de las autoridades. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الأطفال المودعين في مؤسسات تقديم الرعاية وعن الاستعراض الدوري لعمليات الإيداع التي تقوم بها السلطات.
    Dichas medidas guardan relación con los niños beneficiarios de los servicios sociales proporcionados por el Ministerio de Asuntos Sociales. En virtud de éstas, se determinarán los casos en que se justifica el ingreso de los niños en instituciones sociales, además de mejorar la calidad de los servicios prestados por dichas instituciones y su conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتصل هذا الأمر بالأطفال الذين يستفيدون من خدمات الرعاية التي تقدمها وزارة الشؤون الاجتماعية، حيث سيتم تحديد الحالات الخاصة التي يسمح فيها بوضع الطفل في مؤسسة رعاية، مع العمل على تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها ومدى التزامها بحقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus