"los niños en todo el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال في جميع أنحاء
        
    • الأطفال في كل أنحاء
        
    • للأطفال في جميع أنحاء
        
    • الأطفال في شتى أنحاء
        
    • الأطفال على نطاق
        
    • الطفل في سائر أنحاء
        
    • الطفل في جميع أنحاء
        
    • الطفل على الصعيد
        
    • الطفل في أنحاء
        
    • الأطفال على الصعيد
        
    • الأطفال في أنحاء
        
    • الأطفال في جميع أرجاء
        
    • الأطفال في كافة أنحاء
        
    • الأطفال في مختلف أنحاء
        
    • الطفل على نطاق
        
    Este servicio ha permitido elaborar estadísticas que han sido utilizadas por el Gobierno de Chile para evaluar la índole y el alcance de la violencia contra los niños en todo el país. UN وقد يسرت هذه الخدمة إحصاءات استفادت منها حكومة شيلي لتقيِّم طبيعة ومدى العنف المرتكب ضد الأطفال في جميع أنحاء البلد.
    Las destacadas delegaciones que se encuentran presentes deben meditar acerca de la situación de los niños en todo el mundo. UN وعلى الوفود الموقرة الموجودة هنا أن تمعن التفكير في وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Estos servicios han contribuido a la mejora de las condiciones de los niños en todo el país. UN أسهمت هذه الخدمات في تحسين أوضاع الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Es mucho lo que queda por hacer para mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN ولا يزال يتعيَّن القيام بالكثير من أجل تحسين حالة الأطفال في كل أنحاء العالم.
    :: Comprometernos a promover la cooperación a todos los niveles y a aunar esfuerzos con el fin de eliminar todas las formas de explotación sexual y abuso sexual de los niños en todo el mundo; UN ■ وأن نلزم أنفسنا بتعزيز التعاون على جميع الصعد وأن نجمع جهودنا من أجل القضاء على كافة أشكال الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال في جميع أنحاء العالم؛
    Entre ellos se incluye una reducción sustancial de las tasas de mortalidad de menores de cinco años, niveles altos y sostenidos de vacunación infantil, un aumento en las tasas de matriculación escolar de niños y en las tasas de alfabetización de adultos, y una mayor toma de conciencia en cuestiones relativas a los derechos de los niños en todo el mundo. UN وتشمل تلك الأهداف انخفاضا هاما في معدلات الوفيات دون سن الخامسة، ومستويات عالية ومستمرة لتحصين الأطفال، وزيادة معدلات تسجيل الأطفال بالمدارس ومعدلات محو أمية الكبار، وارتفاع درجة الوعي بمسائل حقوق الأطفال في شتى أنحاء العالم.
    Si la situación de seguridad lo permite debería enviarse una misión que evaluara la protección que reciben los niños en todo el país, a fin de determinar el número de niños alistados y evaluar las posibilidades de desmovilizarlos y reintegrarlos en la sociedad. UN وينبغي الاضطلاع ببعثة تقييم بشأن حماية الأطفال على نطاق البلد، إذا سمحت بذلك الظروف الأمنية، وذلك لتحديد عدد المسجلين منهم وتقدير إمكانية التسريح وإعادة الإدماج.
    32. La estrategia no debe ser simplemente una lista de buenas intenciones, sino que debe comprender una descripción de un proceso sostenible destinado a dar efectividad a los derechos de los niños en todo el Estado y debe ir más allá de las declaraciones de política y de principio para fijar unos objetivos reales y asequibles en relación con toda la gama de derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos para todos los niños. UN 32- ويجب ألا تكون الاستراتيجية مجرد قائمة بنوايا حسنة، بل يجب أن تشمل وصفاً لعملية مستدامة لإعمال حقوق الطفل في سائر أنحاء الدولة؛ ويجب أن تتعدى بيانات السياسة والمبادئ لتحديد أهداف حقيقية وقابلة للتنفيذ فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية لصالح جميع الأطفال.
    Además, se han desarrollado varios marcos políticos para promover las actividades orientadas a los niños en todo el país. UN إضافة لذلك، فقد تم إعداد أطر سياسة عامة مختلفة لدعم الأنشطة التي تستهدف الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Ello contribuirá notablemente a mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN واختتمت كلمتها قائلة إن هذا الإجراء من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    La financiación adicional permitirá incrementar las plazas para la atención de los niños en todo el país y, en particular, proveer educación preescolar integrada y servicios para la familia mediante una red de centros infantiles en zonas desfavorecidas. UN وسوف يدعم التمويل الإضافي توسيع أماكن رعاية الأطفال في جميع أنحاء البلد، وبخاصة، توفير التعليم المبكر في رعاية الأطفال وخدمات الأسرة بشكل متكامل في نطاق شبكة من مراكز الطفولة في المناطق المحرومة.
    Ahora la responsabilidad de trabajar más intensamente a fin de cambiar la realidad de la vida de los niños en todo el mundo recae en todas las partes involucradas. UN وأضافت أنه قد أصبح الآن من مسؤولية جميع الأطراف المعنية العمل الدؤوب لتغيير واقع حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Todos estos componentes son indispensables para encarar los múltiples problemas que hoy enfrentan los niños en todo el mundo. UN كل هذه الخواص تكتسي أهمية بالغة لمعالجة المشاكل العديدة التي تواجه الأطفال في جميع أنحاء العالم في الوقت الراهن.
    San Marino sigue estando preocupado por la situación de los niños en todo el mundo. UN وما زالت سان مارينو منشغلة بحالة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    En apoyo del cuarto Objetivo, Smile of a Child ha dispensado atención médica preventiva a los niños en todo el territorio de Grecia desde 2002. UN دعماً للهدف 4، قامت منظمة ابتسامة الطفل بتوزيع أدوية وقائية على الأطفال في جميع أنحاء اليونان منذ عام 2002.
    Si bien el sufrimiento de los niños afganos es enorme, también recordamos los grandes problemas que afectan las vidas de los niños en todo el mundo. UN " وفيما نرى مدى الألم الشديد، الواسع النطاق بصورة استثنائية، يبقى مائلا في أذهاننا أيضا ما يواجه حياة الأطفال في كل أنحاء العالم من تحديات خانقة.
    Las asociaciones de las que participan fundaciones, organizaciones no gubernamentales y programas mundiales se siguieron desarrollando en 2010, lo que ofreció oportunidades de movilizar fondos adicionales para los niños en todo el mundo. UN وتواصل في عام 2010 اتساع نطاق الشراكات بين بيوت الرعاية والمنظمات غير الحكومية والبرامج العالمية الأخرى، وهو ما أتاح فرصا أخرى للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    1. En ese segundo proyecto revisado presentado por la Mesa del Comité Preparatorio se reconoce la función esencial que desempeña la Convención sobre los Derechos del Niño en las actividades nacionales e internacionales para mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN 1- إن المسودة الثانية المنقحة للوثيقة الختامية التي تقدم بها مكتب اللجنة التحضيرية تقر الدور الأساسي الذي تؤديه اتفاقية حقوق الطفل في إطار الجهود الوطنية والدولية لتحسين وضع الأطفال في شتى أنحاء العالم.
    Esas asociaciones de colaboración darán un nuevo impulso a las actividades del UNICEF dirigidas a crear conciencia entre los responsables de adoptar decisiones acerca de la situación de los niños en todo el mundo, como se prevé en la esfera prioritaria 5 del presente plan. UN وسوف تضيف هذه الشراكات زخما لجهود اليونيسيف لإيجاد الوعي في أوساط صانعي القرارات بشأن حالة الأطفال على نطاق العالم على النحو المتصور في مجال التركيز الخمسي من هذه الخطة.
    32. La estrategia no debe ser simplemente una lista de buenas intenciones, sino que debe comprender una descripción de un proceso sostenible destinado a dar efectividad a los derechos de los niños en todo el Estado y debe ir más allá de las declaraciones de política y de principio para fijar unos objetivos reales y asequibles en relación con toda la gama de derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos para todos los niños. UN 32- ويجب ألا تكون الاستراتيجية مجرد قائمة بنوايا حسنة، بل يجب أن تشمل وصفاً لعملية مستدامة لإعمال حقوق الطفل في سائر أنحاء الدولة؛ ويجب أن تتعدى بيانات السياسة والمبادئ لتحديد أهداف حقيقية وقابلة للتنفيذ فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية لصالح جميع الأطفال.
    El Comité expresa su reconocimiento por la importante contribución del Gobierno sueco y de las organizaciones no gubernamentales suecas para mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN ٥٣ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للمساهمة الهامة التي قدمتها حكومة السويد والمنظمات السويدية غير الحكومية في سبيل تحسين حالة الطفل في جميع أنحاء العالم.
    El Servicio Social Internacional promueve la protección de la infancia y la aplicación de las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños en todo el mundo. UN تعمل منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية على تعزيز حماية الطفل على الصعيد العالمي وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم الرعاية البديلة للأطفال.
    El mensaje de Londres era que los progresos realizados hasta ahora para aumentar la supervivencia de los niños en todo el mundo eran inaceptables. UN 4 - وشددت المديرة التنفيذية في لندن على أن التقدم الذي تحقق في مجال تعزيز بقاء الطفل في أنحاء العالم لم يكن كافيا.
    Ha sido miembro del equipo de tareas para la protección de los niños en todo el mundo desde 2005 y es integrante de su junta directiva. UN وهي عضو في فرقة العمل المعنية بحماية الأطفال على الصعيد العالمي منذ عام 2005 وهي أيضاً عضو في مجلس إدارة هذه الفرقة.
    Es importante inculcar esos mismos valores a los niños en todo el mundo. UN من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم.
    Señalaron que el sector privado desempeñaba un papel importante en la protección de los niños en todo el mundo. UN ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    :: Educando a los niños en todo el mundo para que entiendan los conceptos de derechos humanos e igualdad entre los géneros y las causas de la violencia en el hogar. UN :: وبصورة أهم، تثقيف الأطفال في كافة أنحاء العالم في مجال مفاهيم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وأسباب ارتكاب العنف في الأسرة.
    Los miembros de la sociedad civil también trabajan en favor de los derechos del niño; el orador rinde un homenaje a Malala Yousafzai por la energía con que promueve la educación de los niños en todo el mundo. UN كما يعمل أعضاء المجتمع المدني في سبيل حقوق الطفل. وأشاد بملاله يوسفزائي لما تمارسه من أنشطة دعوية قوية لتعليم الأطفال في مختلف أنحاء العالم.
    Se necesita una amplia cooperación internacional para mejorar los mecanismos existentes de protección de los derechos de los niños en todo el mundo. UN ومن الضروري قيام تعاون دولي واسع النطاق من أجل مواصلة تحسين الآليات القائمة المعنية بحماية حقوق الطفل على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus