"los niños no acompañados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال غير المصحوبين الذين
        
    • للأطفال غير المصحوبين الذين
        
    • باﻷطفال الذين ﻻ يصطحبهم أحد والذين
        
    • والأطفال غير المصحوبين الذين
        
    El Estado parte debería velar por que se respeten los derechos de los niños no acompañados que entran en el territorio español. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    El Estado parte debería velar por que se respeten los derechos de los niños no acompañados que entran en el territorio español. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    Recomienda también que el Estado Parte lleve a cabo un estudio sobre los niños no acompañados que desaparecen de los centros de recepción, y que el resultado del estudio sirva de orientación al Estado Parte con respecto a los derechos de esos niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بدراسةٍ بشأن الأطفال غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال والاسترشاد بنتائج هذه الدراسة لإعمال مبدإ احترام حقوق هؤلاء الأطفال.
    57. El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la nueva Ley Nº 12/2009, de 30 de octubre, reguladora del derecho de asilo y de la protección subsidiaria, que contiene disposiciones sobre las circunstancias especiales de los niños no acompañados que necesitan protección internacional y la necesidad de proporcionarles un trato diferenciado. UN 57- ترحب اللجنة باعتماد القانون الجديد 12/2009 الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر بشأن اللجوء والحماية الفرعية الذي يتضمن أحكاماً تتعلق بالظروف الخاصة للأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية والحاجة إلى ضمان معاملتهم معاملة تفضيلية.
    14. El Comité lamenta también que la referencia que se hace en el párrafo 37 del proyecto el compromiso a proteger a los niños refugiados, a los niños no acompañados que solicitan asilo y a los niños desplazados dentro de su país, parezca limitar la cuestión a la situación de los conflictos armados. UN 14- وتأسف اللجنة أيضاً لأن الإشارة المرجعية في الفقرة 37 من المسودة إلى الالتزام بحماية الأطفال اللاجئين، والأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء والأطفال المشردون داخلياً، يبدو أنها تقصر المسألة على سياق النـزاعات المسلحة.
    El Estado parte debería formular y adoptar legislación nacional que garantice los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo, incluidos los niños no acompañados que necesitan protección internacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعتمد تشريعاً محلياً يكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    El Estado parte debería formular y adoptar instrumentos legislativos internos que garanticen los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo, incluidos los niños no acompañados que necesitan protección internacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع تشريعاً محلياً وتعتمده يكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    77. El Comité expresa su preocupación por la práctica generalizada de detener a los niños que solicitan asilo, incluso en ausencia de denuncias de actividades delictivas, y por la falta de un mecanismo establecido para el cuidado de los niños no acompañados que solicitan asilo. UN 77- تعرب اللجنة عن قلقها من انتشار ممارسة احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء حتى مع عدم وجود اتهامات بنشاط إجرامي، ولعدم توفُّر آلية ثابتة لرعاية الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء.
    21) Al Comité le preocupan las informaciones relativas a la situación de los niños no acompañados que llegan al territorio español y son repatriados sin que se tenga en cuenta el interés superior del niño. UN 21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن حالة الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية ويعادون إلى أوطانهم بدون مراعاة مبدأ المصلحة العليا للطفل.
    21) Al Comité le preocupan las informaciones relativas a la situación de los niños no acompañados que llegan al territorio español y son repatriados sin que se tenga en cuenta el interés superior del niño. UN (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن حالة الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية ويعادون إلى أوطانهم بدون مراعاة مبدأ المصلحة العليا للطفل.
    61. El Relator Especial sobre la venta de niños manifestó particular inquietud por la situación de los niños no acompañados que eran devueltos a Albania y la falta de infraestructura para albergar a los niños en la frontera. UN 61- وساور المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال القلق بشكل خاص إزاء حالة الأطفال غير المصحوبين الذين يُعادون إلى ألبانيا(175)، وانعدام الهياكل الأساسية لاستقبال الأطفال عند الحدود(176).
    a) En España, el Tribunal Constitucional ha refrendado el derecho del niño a ser escuchado en el contexto de los niños no acompañados que están en peligro de ser repatriados o deportados. UN (أ) أيدت المحكمة الدستورية الإسبانية حق الطفل في أن يُستمع إليه في سياق حالات الأطفال غير المصحوبين الذين يواجهون الإعادة إلى الوطن أو الإبعاد()؛
    d) El 6 de mayo de 2010, la Comisión Europea aprobó el Plan de acción sobre los menores no acompañados (2010-2014), cuyo propósito es mejorar la protección de los niños no acompañados que entran en la Unión Europea. UN (د) في 6 أيار/مايو 2010، اعتمدت المفوضية الأوروبية خطة العمل() المتعلقة بالقصّر غير المصحوبين (2010-2014)، التي تهدف إلى زيادة حماية الأطفال غير المصحوبين الذين يدخلون الاتحاد الأوروبي.
    52. En 2009, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación, como destacó también el ACNUR, por las informaciones relativas a la situación de los niños no acompañados que llegaban al territorio español y eran repatriados sin que se tuviera en cuenta el interés superior del niño. UN 52- وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها، من التقارير التي تصف حالة الأطفال غير المصحوبين الذين يصلون إلى الأراضي الإسبانية ويعادون إلى أوطانهم دون الالتفات إلى المصالح الفضلى للطفل، وهو أمر أكدته مفوضية شؤون اللاجئين(122) بدورها.
    c) No existe ningún mecanismo de supervisión independiente, como un sistema de tutela, para evaluar las condiciones de recepción de los niños no acompañados que han de ser devueltos a su lugar de origen; UN (ج) لا توجد آلية مستقلة للإشراف مثل نظام الوصاية، لتقييم ظروف استقبال الأطفال غير المصحوبين الذين يتعين إعادتهم إلى بلدانهم؛
    24. Si bien acoge con satisfacción que el Estado parte se haya adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, el Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre los instrumentos legislativos internos que garantizan los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo, incluidos los niños no acompañados que necesitan protección internacional. UN 24- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بالتشريع المحلي الذي يضمن حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بما في ذلك الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    24) Si bien el Comité celebra que el Estado parte se haya adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, expresa su preocupación por la falta de información sobre los instrumentos legislativos internos que garantizan los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo, incluidos los niños no acompañados que necesitan protección internacional. UN (24) ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بالتشريع المحلي الذي يضمن حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بما في ذلك الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    g) Estudie la posibilidad de modificar el artículo 2 de la Ley de asilo e inmigración de 2004 (trato de los solicitantes, etc.) de manera que los niños no acompañados que entren en el Reino Unido sin documentos válidos de inmigración tengan una defensa con las debidas garantías. UN (ز) النظر في تعديل المادة 2 من قانون اللجوء والهجرة لعام 2004 (معاملة أصحاب المطالبات وما إلى ذلك) وهو قانون يسمح بتوفير دفاع مضمون للأطفال غير المصحوبين الذين يدخلون المملكة المتحدة دون وثائق هجرة صالحة.
    14. El Comité lamenta también que la referencia en el párrafo 37 del proyecto al compromiso a proteger a los niños refugiados, a los niños no acompañados que soliciten asilo y a los niños desplazados internamente, parezca limitar la cuestión a la situación de los conflictos armados. UN 14- وتأسف اللجنة أيضاً لأن الإشارة المرجعية في الفقرة 37 من المسودة إلى الالتزام بحماية الأطفال اللاجئين، والأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء والأطفال المشردون داخلياً، يبدو أنها تقصر المسألة على سياق النـزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus