"los niños pertenecientes a las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطفال الأقليات
        
    • الأطفال المنتمين إلى أقليات
        
    • الأطفال المنتمين إلى الأقليات
        
    • اﻷطفال واﻷطفال المنتمون إلى أقليات
        
    En vista del considerable control que ejercen las comunidades autónomas en materia de enseñanza, sería interesante conocer si los niños pertenecientes a las minorías reciben alguna educación escolar sistemáticamente en su propio idioma materno. UN ونظراً للسيطرة الكبيرة التي تمارسها الأقاليم المتمتّعة بالحكم الذاتي على شؤون التعليم ، من المهم معرفة ما إذا كان أطفال الأقليات يتلقون بصورة دائمة بعض التعليم المدرسي بلغاتهم الأم.
    La Sra McDougall insistió en que su mandato estaba especialmente dirigido a aplicar una perspectiva de género en su labor, así como a centrarse en la situación de los niños pertenecientes a las minorías. UN وشددت السيدة ماكدوغال على أنها كُلفت خاصة باعتماد منظور جنساني في عملها إلى جانب التركيز على وضعية أطفال الأقليات.
    Una disposición análoga se encuentra en el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que se aplica tanto a los niños pertenecientes a las minorías como a los niños indígenas. UN وتتضمن المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل حكماً مماثلاً ينطبق على أطفال الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية سواء بسواء.
    45. Los Estados deben adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección y el cuidado de los niños pertenecientes a las minorías que se encuentran en situación de riesgo o hayan sido víctimas de la violencia, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y el derecho internacional humanitario. UN 45- ويتعين على الدول أن تتخذ جميع التدابير الممكن تنفيذها لضمان حماية ورعاية الأطفال المنتمين إلى أقليات المعرّضين للعنف أو الذين تعرضوا له، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والقانون الدولي الإنساني.
    412. El Comité, al tiempo que aprecia los esfuerzos del Estado Parte por proporcionar a los niños pertenecientes a las minorías étnicas enseñanza en su idioma nativo, observa con pesar el número de libros de texto en uzbeko con alfabeto latino adaptados al nuevo programa de estudios es insuficiente. UN 412- واللجنة، إذ تقدر ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتزويد الأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية بالتعليم في لغاتهم الأصلية، تلاحظ مع الأسف عدم تكييف عدد كاف من الكتب المدرسية الأوزبكية باللغة اللاتينية مع المناهج الجديدة.
    d) Adopte medidas de acción afirmativa eficaces, como programas educativos que brinden una segunda oportunidad, centradas en los niños pertenecientes a las minorías étnicas y los que viven en las zonas rurales, para superar las diferencias étnicas y geográficas en las tasas de abandono escolar. UN (د) أن تتخذ إجراءات إيجابية فعالة، من قبيل توفير برامج لإتاحة فرصة أخرى للحصول على التعليم، تستهدف الأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، وذلك لسد الفوارق القائمة بين الإثنيات والمناطق الجغرافية على صعيد معدلات الانقطاع عن الدراسة؛
    Debería adoptarse una actitud más enérgica para eliminar la discriminación contra determinados grupos, en particular las niñas, los niños pertenecientes a las minorías y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وينبغي اﻷخذ بنهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة، وبخاصة الفتيات اﻷطفال واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    Señaló la inquietud del Comité de los Derechos del Niño por la situación de los niños pertenecientes a las minorías y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى مخاوف لجنة حقوق الطفل بشأن وضع أطفال الأقليات. وقدمت توصيات.
    Las políticas sobre igualdad entre los géneros alientan a las niñas a asistir a la escuela, y se presta ayuda para mejorar la escolaridad de los niños pertenecientes a las minorías étnicas. UN وقد شجعت في أساس المساواة بين الجنسين الفتيات على الالتحاق بالمدارس، كما تم تقديم المساعدة من أجل تشجيع التحاق أطفال الأقليات العرقية بالمدارس.
    Esa situación se confirmaría en los informes que se presentarían en el futuro próximo al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño, y que incluirían un capítulo sobre la situación de los derechos de los niños pertenecientes a las minorías, y Armenia dijo que intensificaría los esfuerzos en esa dirección. UN وتتضمن التقارير التي ستقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في المستقبل القريب فصلاً مخصصاً لحالة حقوق أطفال الأقليات سيؤكد هذه الحالة وسيعزز جهود أرمينيا في هذا الاتجاه.
    1296. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos encaminados a incrementar los niveles de matriculación de todos los niños pertenecientes a las minorías en las escuelas primaria y secundaria, prestando especial atención a las jóvenes en general y a los niños de la minoría romaní en particular. UN 1296- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لزيادة مستويات التحاق لجميع أطفال الأقليات بالمدارس الابتدائية والثانوية، مع إيلاء عناية خاصة للبنات عامة، وأطفال الأقلية الغجر خاصة.
    1308. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos con miras a asegurar que la Convención se aplique por igual a todos los niños y a que haga todo lo posible por garantizar que los niños pertenecientes a las minorías puedan beneficiarse plenamente de los principios y las disposiciones de la Convención. UN 1308- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لكفالة التنفيذ المتكافئ للاتفاقية بالنسبة لجميع الأطفال وبذل قصارى جهدها لضمان تمكين أطفال الأقليات من الاستفادة الكاملة من مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    1296. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos encaminados a incrementar los niveles de matriculación de todos los niños pertenecientes a las minorías en las escuelas primaria y secundaria, prestando especial atención a las jóvenes en general y a los niños de la minoría romaní en particular. UN 1296- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لزيادة مستويات التحاق لجميع أطفال الأقليات بالمدارس الابتدائية والثانوية، مع إيلاء عناية خاصة للبنات عامة، وأطفال الأقلية الغجر خاصة.
    1308. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos con miras a asegurar que la Convención se aplique por igual a todos los niños y a que haga todo lo posible por garantizar que los niños pertenecientes a las minorías puedan beneficiarse plenamente de los principios y las disposiciones de la Convención. UN 1308- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لكفالة التنفيذ المتكافئ للاتفاقية بالنسبة لجميع الأطفال وبذل قصارى جهدها لضمان تمكين أطفال الأقليات من الاستفادة الكاملة من مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    281. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos encaminados a incrementar los niveles de matriculación en las escuelas primaria y secundaria de todos los niños pertenecientes a las minorías, prestando especial atención a las chicas en general y a los niños de la minoría romaní en particular. UN 281- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لزيادة مستويات الالتحاق لجميع أطفال الأقليات في المدارس الابتدائية والثانوية، مع إيلاء عناية خاصة للبنات عامة، وأطفال الأقلية الغجر خاصة.
    293. El Comité alienta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos con miras a asegurar que la Convención se aplique por igual a todos los niños y hacer todo lo posible por garantizar que los niños pertenecientes a las minorías puedan beneficiarse plenamente de los principios y las disposiciones de la Convención. UN 293- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لكفالة التنفيذ المتكافئ للاتفاقية بالنسبة لجميع الأطفال وبذل قصارى جهدها لضمان استطاعة أطفال الأقليات على الاستفادة الكاملة من مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El artículo 350 A) propugna que se impartan instrucciones en el idioma materno en la primera etapa de la enseñanza a los niños pertenecientes a las minorías lingüísticas, en tanto que en el artículo 350 B) se prevé la creación de un oficial especial encargado de velar por los intereses de esas minorías. UN وفي الوقت الذي تدعو فيه المادة 350 (أ) إلى تدريس الأطفال المنتمين إلى أقليات لغوية بلغة الأم في المرحلة الابتدائية من التعليم، تنص المادة 350 (ب) على وجود موظف خاص لحماية مصالح الأقليات اللغوية.
    Debería adoptarse una actitud más enérgica para eliminar la discriminación contra determinados grupos, en particular las niñas, los niños pertenecientes a las minorías y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وينبغي اﻷخذ بنهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة، وبخاصة الفتيات اﻷطفال واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus