"los niños privados de libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • الأطفال المجردين من حريتهم
        
    • الأطفال المحتجزين
        
    • الأطفال المحرومين من الحرية
        
    • الأطفال المحرومون من حريتهم
        
    • للأطفال المحرومين من حريتهم
        
    • الأطفال مسلوبي الحرية
        
    • كل طفل محروم من حريته
        
    • للأطفال المحرومين من الحرية
        
    • بالأطفال المحتجزين
        
    • الطفل المحروم من حريته
        
    • يعاني منها الأطفال المحرومون من حرياتهم
        
    • الأطفال في المعتقلات
        
    • القصَّر عن
        
    • اﻷطفال المجردين من الحرية
        
    También le preocupan las denuncias recibidas de tratos crueles y degradantes a los niños privados de libertad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Había que mejorar las condiciones de detención de los niños privados de libertad y su acceso a los servicios. UN ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Entre las mejores prácticas educativas para los niños privados de libertad figuraba la de velar por que el niño siguiera escolarizado una vez fuera de la prisión. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    En dos casos los niños privados de libertad y los niños viajeros debe proporcionarse la escolaridad en el lugar donde residen los niños. UN وهناك حالتان ينبغي فيهما توفير التعليم حيث يوجد الأطفال، هما حالة الأطفال المجردين من حريتهم وحالة أطفال الترحال.
    El Brasil elogió al Reino Unido por haber retirado sus dos últimas reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y esperaba que esto ayudase a proteger a los niños privados de libertad. UN وأشادت البرازيل بسحب المملكة المتحدة تحفظيها الأخيرين على اتفاقية حقوق الطفل، آملة أن يحمي ذلك أيضاً الأطفال المحتجزين.
    Noruega opina que la resolución general sobre los derechos del niño debería hacerse eco de esta recomendación y acoge con beneplácito el llamamiento lanzado por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en favor de la protección de los niños privados de libertad y la mejora del trato que reciben. UN وترى النرويج أن القرار العام المتعلق بالأطفال يجب أن يكون صدى لهذه التوصية، وترحب كذلك بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل حماية الأطفال المحرومين من الحرية لتحسين معاملتهم.
    48. En varios países los niños privados de libertad no tienen acceso a una educación y formación profesional adecuadas. UN 48- وفي بلدان كثيرة، لا يحصل الأطفال المحرومون من حريتهم على قدر كافٍ من التعليم والتدريب المهني().
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Noruega recomienda que las Naciones Unidas lleven a cabo un estudio sobre los niños privados de libertad. UN وتوصي النرويج بضرورة قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca una política general y programas para abordar la situación de los niños en conflicto con la ley, prestando especial atención a la situación de los niños privados de libertad y a la prevención de la delincuencia juvenil. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وبرامج شاملة بشأن حالة الأطفال المخالفين للقانون، والاهتمام بوجه خاص بحالة الأطفال المحرومين من حريتهم ومنع جنوح الأحداث.
    34. El principal tema de la justicia de menores en que puede empezar a intervenir el UNICEF es el problema de los niños privados de libertad. UN 34- والمدخل الرئيسي لعمل اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث هو مشكلة الأطفال المحرومين من حريتهم.
    h) Garantizar que los niños privados de libertad tengan acceso a la educación, la salud e instalaciones recreativas; e UN (ح) ضمان حصول جميع الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والرعاية الصحية واستفادتهم من مرافق تسلية؛
    i) Velar por que todos los niños privados de libertad tengan acceso a educación, salud e instalaciones de recreación; UN (ط) ضمان حصول جميع الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والرعاية الصحية واستفادتهم من مرافق تسلية؛
    h) Vele por que todos los niños privados de libertad tengan acceso efectivo a educación y servicios sanitarios, incluida la atención de la salud mental; e UN (ح) ضمان حصول جميع الأطفال المجردين من حريتهم على الخدمات التعليمية والصحية، بما فيها الرعاية الصحية النفسية؛
    Manifestó preocupación por el uso sistemático de la tortura por las fuerzas británicas con los presos fuera del país, los prolongados períodos de detención secreta, las reservas a los tratados de derechos humanos, la edad de responsabilidad penal y los niños privados de libertad. UN وأبدت قلقها من لجوء القوات البريطانية الممنهج إلى تعذيب المحتجزين خارج البلد، ومن حالات الاحتجاز السري المطوّل، والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، وسن المسؤولية الجنائية، ومسألة الأطفال المحتجزين.
    Abundan las pruebas de que los niños privados de libertad son particularmente vulnerables a las violaciones de los derechos humanos, pese a lo cual algunos Estados someten a niños a la detención administrativa sin llevarlos ante un tribunal. UN وتشير أدلة عديدة إلى أن الأطفال المحرومين من الحرية معرَّضون بصفة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان، ومع ذلك فإن بعض الدول تعتقل الأطفال إدارياً دون أن تقدِّمهم للمحاكمة.
    los niños privados de libertad gozan de todas las salvaguardias aplicadas a los adultos, incluida la prohibición de la ejecución de la pena de muerte si el delito se cometió siendo menor de 18 años. UN ويتمتع الأطفال المحرومون من حريتهم بجميع الضمانات المتاحة للكبار بما في ذلك منع تنفيذ الحكم بالإعدام عن جريمة إن لم يكن الطفل الذي ارتكبها قد بلغ 18 عاماً(130).
    La asistencia jurídica gratuita y efectiva es particularmente importante para los niños privados de libertad. UN وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في بنن
    Recordando en particular el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, con arreglo al cual los niños privados de libertad serán tratados de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad, UN وإذ تشير بشكل خاص إلى المادة ٣٧ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات اﻷشخاص الذين بلغوا سنه،
    Respeto y reconocimiento irrestricto de las libertades fundamentales y las garantías de los niños privados de libertad UN احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً
    24. El Gobierno del Iraq y las fuerzas multinacionales en el Iraq se comprometieron a respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales sobre justicia juvenil que afectan a los niños privados de libertad. UN 24- التزمت الحكومة والقوات المتعددة الجنسية بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي ومعايير قضاء الأحداث الدولي فيما يتصل بالأطفال المحتجزين.
    d) En casos en que la medida de privación de libertad sea inevitable y se utilice como último recurso, mejore las condiciones de detención y vele por que los niños privados de libertad estén separados de los adultos, prestando una atención especial a las niñas en este sentido; UN (د) في الحالات التي لا يمكن فيها تفادي الحرمان من الحرية ويُلجأ إليه كإجراء أخير، تحسين ظروف الاعتقال وكفالة فصل الأطفال في المعتقلات عن الكبار، وإيلاء عناية خاصة في هذا الصدد للفتيات؛
    El Estado Parte también debería velar por que las mujeres y los niños privados de libertad estén separados respectivamente de los hombres y adultos, y que las personas que se encuentren en prisión preventiva estén separadas de los condenados. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن فصل القصَّر عن البالغين، والنساء عن الرجال، والمتهمين عن المدانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus