Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. | UN | بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. | UN | بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. | UN | بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
56. El Comité sigue preocupado por la inexistencia de disposiciones jurídicas específicas de protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo no acompañados, preocupación que suscita el número cada vez mayor de refugiados en el Estado Parte. | UN | 56- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين. ويثير هذا الأمر القلق بسبب تزايد عدد اللاجئين في الدولة الطرف. |
13. Sírvanse facilitar información sobre las medidas tomadas para asegurar la protección y la prestación de servicios sociales para los niños refugiados y solicitantes de asilo que residen en el Estado parte. | UN | 13- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان حماية أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء المقيمين في الدولة الطرف وتوفير الخدمات الاجتماعية لهم. |
a) Reúna datos exhaustivos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo, desglosados, entre otras cosas, por sexo y edad; | UN | (أ) أن تجمع بيانات شاملة عن الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، مصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن؛ |
También alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adoptar medidas que permitan a los niños refugiados y solicitantes de asilo obtener igual acceso al mismo nivel de servicios, en particular la educación, con independencia de quién son esos niños y dónde viven. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على النظر في الترتيبات التي يمكن من خلالها إتاحة فرص متكافئة للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، في الحصول على نفس المستوى من الخدمات، ولا سيما في التعليم، بغض النظر عمن هم وفي أي مكان يعيشون. |
Preocupa al Comité la falta de información sobre la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre la aplicación y seguimiento de sus recomendaciones anteriores. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وبشأن تنفيذ ومتابعة توصياتها السابقة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que elabore un marco legislativo de protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo y que aplique políticas y programas que les garanticen un acceso adecuado a los servicios de salud, educación y sociales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتنفيذ سياسات وبرامج لتزويدهم بفرص وصول كافية إلى الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que elabore un marco legislativo de protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo y que aplique políticas y programas que les garanticen un acceso adecuado a los servicios de salud, educación y sociales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتنفيذ سياسات وبرامج لتزويدهم بفرص استفادة كافية من خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que elabore un marco legislativo de protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo y que aplique políticas y programas que les garanticen un acceso adecuado a los servicios de salud, educación y sociales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتنفيذ سياسات وبرامج لتزويدهم بفرص استفادة كافية من خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
320. Al Comité le preocupa la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo en Kirguistán. | UN | 320- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في قيرغيزستان. |
También le preocupa la consecuente falta de un marco jurídico apropiado para la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo acompañados y no acompañados, y la falta de servicios sanitarios y educacionales para todos los niños refugiados, incluidos los que viven fuera de los campamentos de refugiados. | UN | وما يثير قلقها أيضا أنه لا يوجد نتيجة لذلك إطار قانوني ملائم لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يرافقهم أحد والذين لا يرافقهم أحد، وإزاء قلة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة لجميع الأطفال اللاجئين، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين. |
74. También se tomaron, durante el período de que se informa, varias iniciativas para aumentar la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo. | UN | 74- كما اتُخذت مبادرات شتى خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Preocupan además al Comité las posibles consecuencias que podría tener el cierre de la oficina del ACNUR en Tashkent, a petición del Gobierno, sobre la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo en el país. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على إغلاق مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في طشقند بطلب من الحكومة، في حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد. |
837. El Comité sigue preocupado por la inexistencia de disposiciones jurídicas específicas de protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo no acompañados, preocupación que suscita el número cada vez mayor de refugiados en el Estado Parte. | UN | 837- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين. ويثير هذا الأمر القلق بسبب تزايد عدد اللاجئين في الدولة الطرف. |
27. En la JS6 se citó la falta de protección legislativa o administrativa para los niños refugiados y solicitantes de asilo como ejemplo de la incompatibilidad de la legislación nacional con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 27- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى قلة التدابير التشريعية أو الإدارية التي تحمي أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء كمثال على عدم تمشي القانون الوطني مع اتفاقية حقوق الطفل. |
d) Que obstáculos burocráticos dificulten la continuación de los estudios de los niños refugiados y solicitantes de asilo; | UN | (د) العقبات البيروقراطية التي تؤدي إلى صعوبة مواصلة الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي |
También observa que, en colaboración con la sociedad civil y organizaciones internacionales, se ha tratado de ayudar a la recuperación física y psicológica y a la reintegración social de los niños refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه جرى بذل جهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية للمساعدة على التعافي البدني والنفسي للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
También recomienda al Estado parte que vele por que se disponga de datos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo que pudieran haber sido víctimas de esas prácticas. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفُّر البيانات فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد وقعوا ضحايا لهذه الممارسات. |
Sin embargo, al Comité le preocupan las actitudes y manifestaciones discriminatorias de neonazismo, racismo, xenofobia y formas conexas de intolerancia hacia las comunidades migrantes y las personas de determinados orígenes étnicos, así como las consecuencias para los niños pertenecientes a esos grupos y los niños refugiados y solicitantes de asilo. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء المواقف والمظاهر التمييزية المتمثلة في النازية الجديدة والعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تجاه جماعات المهاجرين والجماعات المنحدرة من أصول إثنية معينة، وتأثير ذلك على أطفال هذه المجموعات، وتجاه الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء. |
d) Previniendo la discriminación racial y la xenofobia de que son víctima especialmente ciertos grupos de extranjeros, en particular los niños refugiados y solicitantes de asilo. | UN | (د) منع مواقف التمييز العنصري وكره الأجانب التي تستهدف مجموعات معينة من الأجانب، بما في ذلك أطفال اللاجئين وطالبي اللجوء. |
25. Retire su reserva a la disposición de la Convención sobre los Derechos del Niño de que se separe a los niños detenidos de los adultos mientras permanezcan en situación de detención, y también la reserva relativa a los niños refugiados y solicitantes de asilo. (Indonesia) | UN | 25- سحب تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل، فيما يتعلق بالنص الداعي إلى فصل الأطفال المحتجزين عن البالغين أثناء الاحتجاز، فضلاً عن التحفظ المتعلق بأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء. (إندونيسيا) |
Esos datos deben abarcar a todos los niños menores de 18 años y estar desglosados, haciendo hincapié en los grupos vulnerables, como los niños refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة، وأن تركز بصفة خاصة على الفئات الضعيفة، بما في ذلك الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء. |
228. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice la aplicación efectiva de la nueva Ley de asilo y que los niños refugiados y solicitantes de asilo tengan acceso a los servicios básicos tales como la enseñanza y la salud, y que no haya discriminación en lo que respecta a los derechos a prestaciones para las familias solicitantes de asilo que puedan afectar negativamente a los niños. | UN | 228- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعلي للقانون الجديد المتعلق باللجوء، وإمكانية وصول اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة وبألا يمارس التمييز في مجال مزايا الاستحقاقات المقدمة إلى الأسر الملتمسة للجوء والذي قد يضر بالأطفال. |
d) Preste especial atención a las necesidades de los niños refugiados y solicitantes de asilo, y de los niños miembros de la comunidad nómada, entre otras cosas mediante la aplicación de la vigente Estrategia Nacional para la salud de la comunidad nómada. | UN | (د) تولي عناية خاصة لاحتياجات الأطفال من اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال المنتمين إلى مجتمع الرحَّل وذلك باعتماد جملة إجراءات منها تنفيذ الاستراتيجية الصحية الوطنية القائمة للرحَّل. |
32. Al CRC le preocupaba en particular la discriminación de facto y las actitudes xenófobas y racistas contra los niños de minorías étnicas, los niños refugiados y solicitantes de asilo y los hijos de familias migrantes. | UN | 32- ويساور لجنة حقوق الطفل القلق بشكل خاص إزاء التمييز الممارَس بحكم الواقع ضد أطفال الأقليات العرقية، وأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال المنتمين إلى الأُسر المهاجرة، ومواقف كره الأجانب والعنصرية المتخذة منهم(71). |
b) Preste atención especial a los niños refugiados y solicitantes de asilo en España que puedan haber participado en hostilidades, e incremente el número de profesionales a fin de prestarles una asistencia multidisciplinar adecuada para su recuperación física y psicológica y su reintegración social; | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص للأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين الموجودين في إسبانيا والذين يُحتمَل أن يكونوا قد شاركوا في أعمال قتالية، وزيادة عدد المهنيين لتقديم المساعدة المتعددة التخصصات المناسبة لهؤلاء الأطفال من أجل تعافيهم جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛ |