"los niños romaníes en las escuelas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطفال الروما في المدارس
        
    Además, debería adoptar todas las medidas posibles para evitar la segregación de los niños romaníes en las escuelas y crear un medio de respeto mutuo para evitar casos de hostigamiento contra niños de grupos minoritarios. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تتعهَّد باتِّخاذِ كل ما يمكن اتِّخاذه من تدابير لمنع عزل أطفال الروما في المدارس وتوفيرِ جوٍّ من الاحترام المتبادل لتلافي وقوع مضايقات ضد أطفال الأقليات.
    Expresó preocupación por la discriminación y la segregación de los niños romaníes en las escuelas. UN لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس.
    El Comité recomienda que los nuevos programas integren a los niños romaníes en las escuelas convencionales en la medida de lo posible, a fin de evitar la discriminación, y que el Estado Parte contrate a más profesores y auxiliares de la minoría romaní. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
    El Ministerio de Educación y Ciencia está promoviendo la inscripción de los niños romaníes en las escuelas ofreciéndoles lapiceros y manuales gratuitos y también en cooperación con las ONG que se ocupan de la inserción de la población de estas tres etnias. UN وتشجع وزارة التعليم والعلوم على تسجيل أطفال الروما في المدارس وذلك بتزويدهم بالكتب المدرسية والأقلام مجاناً، وكذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إدماج الروما والأشكاليا والمصريين.
    Sírvanse también indicar qué medidas están adoptando para evitar la segregación de los niños romaníes en las escuelas y para sensibilizar a sus padres acerca de la importancia de enviar a sus hijas a la escuela. UN وما هي التدابير التي تتخذ حاليا لتجنّب عزل أطفال الروما في المدارس وإرهاف الوعي لدى الآباء والأمهات من طائفة الروما بضرورة إرسال بناتهم إلى المدارس؟
    La tendencia a la segregación y el hostigamiento de los niños romaníes en las escuelas siguen siendo motivo de preocupación para el Comité (arts. 26 y 27). UN ويبقى انتشار الاتجاهات العازلة والمضايقات بحق أطفال الروما في المدارس مصدراً لقلق اللجنة (المادتان 26 و27).
    Entre los especiales retos en relación con los romaníes estaban los asentamientos ilegales romaníes y la segregación en las escuelas; el Ministerio de Educación, Investigación y Juventud había dictado una orden que prohibía oficialmente la segregación de los alumnos romaníes y adoptado una metodología para la prevención y la eliminación de la segregación de los niños romaníes en las escuelas. UN ومن بين التحديات الخاصة المتعلقة بالروما، ورد ذكر مسألة المستوطنات غير النظامية لهذه الجماعة، ومسألة التفرقة في المدارس؛ وقد أصدرت وزارة التعليم والبحث والشباب أمراً يحظر رسمياً عزل التلاميذ الروما واعتمدت منهجية من أجل منع التفرقة التي يتعرض لها أطفال الروما في المدارس والقضاء عليها.
    Dado que la educación de la romaníes figura entre los requisitos para una resolución eficaz de los problemas de este grupo étnico, es necesario resolver el problema de la integración de los niños romaníes en las escuelas generales, sin ninguna discriminación por el hecho de que sean romaníes con domicilio o desplazados. UN وحيث إنه قد وجد أن تعليم الروما هو أحد الشروط الأساسية للنجاح في حل مشاكل هذه المجموعة العرقية، فمن الضروري العمل على حل مشكلة إدماج أطفال الروما في المدارس العامة، وعدم التمييز بينهم سواء أكانوا من الروما المتوطنين أو المشردين.
    El Comité recomienda que el Estado parte aborde la segregación de los niños romaníes en las escuelas y su excesiva representación en las escuelas de educación especial, asegurando la aplicación efectiva de la legislación de lucha contra la discriminación y promoviendo la sensibilización del personal docente y la opinión pública acerca de esas leyes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج مسألة عزل أطفال الروما في المدارس وارتفاع أعدادهم في مدارس التعليم الخاص من خلال ضمان الإنفاذ الفعال لتشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز وإذكاء وعي المعلمين والمعلمات والجمهور العام بهذه التشريعات.
    31. El Comité observa con preocupación la información que ha recibido sobre la alta tasa de abandono escolar de los niños romaníes en la enseñanza primaria y secundaria, la frecuente negativa de matricular a los niños romaníes en las escuelas ordinarias, su segregación en clases especiales o su colocación en escuelas especiales para niños con discapacidades mentales. UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما أفادت به التقارير من ارتفاع معدل تسرب أطفال الروما من المدارس في المرحلتين الابتدائية والإعدادية وتواتر حالات رفض تسجيل أطفال الروما في المدارس العادية وعزلهم في صفوف خاصة أو في مدارس مخصصة للأطفال ذوي الإعاقات العقلية.
    59. El Comité, si bien acoge con satisfacción la reforma educativa del Estado parte, así como las iniciativas emprendidas en pro de la integración de los niños romaníes en las escuelas convencionales y la estrategia de educación inclusiva aprobada en 2008, manifiesta su inquietud por el éxito limitado que han cosechado estas medidas. UN 59- ترحب اللجنة بإصلاح التعليم في الدولة الطرف، وبالجهود المبذولة لتحسين إدماج أطفال الروما في المدارس العادية، فضلاً عن استراتيجية التعليم الشامل التي اعتُمدت في عام 2008، غير أنها تشعر بالقلق إزاء ضعف الإنجازات التي تم التوصل إليها من خلال هذه التدابير.
    88.38 Establecer medidas de emergencia destinadas a integrar a los niños romaníes en las escuelas generales y resolver el problema de la tasa de abandono escolar de esos niños (Uruguay); UN 88-38- اتخاذ تدابير عاجلة ترمي إلى إدماج أطفال الروما في المدارس النظامية وحل مشكلة معدلات التسرب بين هؤلاء الأطفال (أوروغواي)؛
    110.132 Redoblar los esfuerzos por poner fin a la segregación de los niños romaníes en las escuelas encargando a una autoridad competente la responsabilidad inequívoca de detectar la segregación y dictar a las escuelas directrices obligatorias para acabar con las prácticas de segregación (Finlandia); UN 110-132- زيادة تعزيز جهودها لإنهاء التمييز ضد أطفال الروما في المدارس بتكليف هيئة مناسبة بمسؤولية واضحة عن تحديد حالات الفصل وفرض توجيهات ملزمة على المدارس لوضع حد لممارسات التمييز (فنلندا)؛
    Expresando preocupación por la segregación de los niños romaníes en las escuelas, el CERD recomendó que esos niños romaníes gozaran de iguales oportunidades en el acceso a una educación de calidad en todos los niveles. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء عزل أطفال الروما في المدارس وأوصت بتوفير فرص متساوية لهم للحصول على تعليم جيد في جميع المستويات(108).
    d) La segregación de los niños romaníes en las escuelas y el bajo nivel educativo de los alumnos romaníes de la enseñanza primaria, que limita su acceso a la educación secundaria; UN (د) التمييز ضد أطفال الروما في المدارس وانخفاض مستوى التعليم الابتدائي في صفوف هؤلاء الأطفال، مما يحد من إمكانية التحاقهم بالتعليم الثانوي؛
    12. Si bien tomó nota de una serie de medidas aplicadas por Bulgaria para mejorar la integración de los niños romaníes en las escuelas, la ECRI indicó que aún no se había diseñado ninguna estrategia a largo plazo para la integración escolar de los niños romaníes y que el resultado de los numerosos programas y planes de acción aún estaba por ver. UN 12- وأشارت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وهي تلاحظ عدداً من التدابير التي نفَّذتها بلغاريا لتعزيز إدماج أطفال الروما في المدارس، إلى أنه لا يزال ينبغي وضع استراتيجية طويلة الأجل لإدماج أطفال الروما في المدارس وأن أثر البرامج وخطط العمل العديدة المتعلقة بهذه المسألة لم يُلمَس بعد(22).
    El Ministerio de Educación y Ciencia ha facilitado la matriculación de los niños romaníes en las escuelas, eliminando la obligación de presentar un certificado de nacimiento antes de la matriculación, por conducto de la Orden núm. 6 sobre la inscripción en la escuela de niños romaníes que no tienen certificado de nacimiento, de 29 de marzo de 2006. UN وقد يسرت وزارة التعليم والعلوم تسجيل أطفال الروما في المدارس بإلغاء شرط تقديم شهادة ميلاد قبل التسجيل، وذلك بالقرار رقم 6 الصادر في 29/3/2006 بشأن " التسجيل بالمدارس بالنسبة لأطفال الروما غير الحاصلين على شهادة ميلاد " .
    En relación con sus anteriores observaciones finales (CERD/C/LTU/CO/3, párr. 19), el Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos por integrar a los niños romaníes en las escuelas regulares, resolver con determinación el problema de la deserción escolar de estos niños y promover la lengua romaní en el sistema escolar. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، إلحاقاً بالملاحظات الختامية السابقة للجنة (CERD/C/LTU/CO/3، الفقرة 19) بزيادة جهودها الرامية إلى ضمان إدماج أطفال الروما في المدارس العادية، من أجل التصدي بحزم لمشكلة تسرب أطفال الروما من المدرسة، وتعزيز لغة الروما في النظام المدرسي.
    En relación con sus anteriores observaciones finales (CERD/C/LTU/CO/3, párr. 19), el Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos por integrar a los niños romaníes en las escuelas regulares, resolver con determinación el problema de la deserción escolar de estos niños y promover la lengua romaní en el sistema escolar. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، إلحاقاً بالملاحظات الختامية السابقة للجنة (CERD/C/LTU/CO/3، الفقرة 19) بزيادة جهودها الرامية إلى ضمان إدماج أطفال الروما في المدارس العادية، من أجل التصدي بحزم لمشكلة تسرب أطفال الروما من المدرسة، وتعزيز لغة الروما في النظام المدرسي.
    110.129 Adoptar nuevas medidas para revisar las políticas y prácticas existentes que dan lugar a la segregación de los niños romaníes en las escuelas (Portugal); adoptar un plan y medidas concretas orientadas a la abolición de los entornos segregados y al logro de mejores resultados educativos por parte de los niños de comunidades romaníes (Austria); UN 110-129- اتخاذ المزيد من الخطوات لاستعراض السياسات والممارسات القائمة التي تفضي إلى التمييز ضد أطفال الروما في المدارس (البرتغال)؛ واعتماد خطة ملموسة وتدابير من شأنها أن تلغي ظروف التفرقة، وتحقيق نتائج تعليمية أفضل للأطفال المنحدرين من جماعات الروما (النمسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus