"los niños solicitantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال ملتمسي
        
    • الأطفال طالبي
        
    • الأطفال ملتمسو
        
    • أطفال ملتمسي
        
    • للأطفال طالبي
        
    • للأطفال ملتمسي
        
    • الأطفال الذين يلتمسون
        
    • وملتمسي
        
    • بالأطفال ملتمسي
        
    • الأطفال الملتمسي
        
    • الأطفال من ملتمسي
        
    • الأطفال طالبو
        
    • لأطفال ملتمسي
        
    • الأطفال الذين يطلبون
        
    Esas actividades también abarcaban a los niños solicitantes de asilo y existían disposiciones acerca de la atención de la salud, la educación y la lucha contra la pobreza entre los niños. UN كما تشمل جهودها في هذا المجال الأطفال ملتمسي اللجوء وأحكاماً تتعلق بالرعاية الصحية والتعليم ومكافحة الفقر بين الأطفال.
    Se adoptaban medidas para luchar contra la desaparición de los niños solicitantes de asilo no acompañados. UN وتتخذ حاليا تدابير لمكافحة ظاهرة اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم.
    También se examinará la violencia contra los niños solicitantes de asilo y los que asisten a escuelas militares. UN وستدرس أيضا مسألة العنف ضد الأطفال طالبي اللجوء والمترددين على المدارس العسكرية.
    los niños solicitantes de asilo son acogidos en centros reservados a menores. UN ويجري إيواء الأطفال طالبي اللجوء في مراكز مخصصة للقاصرين.
    los niños solicitantes de asilo y refugiados UN الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون
    Le preocupa especialmente la vulnerabilidad de los niños solicitantes de asilo y refugiados. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء أوجه الضعف التي يتعرض لها أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    79. El Comité ha afirmado también que tanto los ciudadanos como los niños solicitantes de asilo han de tener acceso sin discriminación a la salud, la educación y los servicios sociales. UN 79- كما ذكرت اللجنة أن الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية يجب أن تكون متاحة سواء للمواطنين أو للأطفال طالبي اللجوء دون تمييز.
    Recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida de los niños solicitantes de asilo y refugiados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف المعيشية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين.
    También se habían tomado medidas especiales para los niños solicitantes de asilo no acompañados, y en favor de la integración de los refugiados en la sociedad. UN كما اعتمدت تدابير خاصة لفائدة الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم وبإدماج اللاجئين في المجتمع.
    los niños solicitantes de asilo no acompañados de entre 15 y 18 años eran víctimas de discriminación. UN وأشارت إلى أن الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة يعانون من التمييز.
    El Comité exhorta al Estado Parte a reconsiderar la práctica de detener a los niños solicitantes de asilo y a aplicar a esos niños un trato que respete su interés superior, habida cuenta de las disposiciones de los artículos 20 y 22 de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في ممارسة احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء، ووجوب معاملة هؤلاء الأطفال وفقاً لمصالح الطفل الفضلى وبالنظر لأحكام المادتين 20 و22 من الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a reconsiderar la práctica de detener a los niños solicitantes de asilo y a aplicar a esos niños un trato que respete su interés superior, habida cuenta de las disposiciones de los artículos 20 y 22 de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في ممارسة احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء، ومعاملة هؤلاء الأطفال وفقاً لمصالح الطفل الفضلى طبقاً لأحكام المادتين 20 و22 من الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a reconsiderar la práctica de detener a los niños solicitantes de asilo y a aplicar a esos niños un trato que respete su interés superior, habida cuenta de las disposiciones de los artículos 20 y 22 de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في ممارسة احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء، ومعاملة هؤلاء الأطفال وفقاً لمصالح الطفل الفضلى طبقاً لأحكام المادتين 20 و22 من الاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la situación de los niños solicitantes de asilo. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    Al Comité también le preocupa profundamente que, con frecuencia, se detenga a los niños solicitantes de asilo sin tener en cuenta el interés superior del niño. UN كما يساور اللجنة قلق عميق لأن احتجاز الأطفال طالبي اللجوء يمارس، على نحو مطّرد، من دون أن تراعى مصالح الطفل الفضلى.
    Sin embargo, se muestra profundamente preocupado por la situación de los niños solicitantes de asilo. UN بيد أنّ اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    los niños solicitantes de asilo UN الأطفال ملتمسو اللجوء
    También lo insta a que garantice que los niños solicitantes de asilo y refugiados accedan a la enseñanza. UN وتحثها أيضاً على ضمان حصول أطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين على التعليم.
    En cuanto a la protección jurídica de los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes, incluidos los que hayan podido ser reclutados o utilizados en hostilidades en contravención del Protocolo Facultativo, sírvanse indicar al Comité si Qatar está considerando la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 10. فيما يتعلق يما يتعلق بالحماية القانونية للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، بمن فيهم أولئك المجندون أو المستخدمون في أعمال قتالية خلافاً لأحكام البروتوكول الاختياري، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت قطر تنظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Recomienda además que los procedimientos de control previo de los extranjeros se extiendan a los puestos de fronteras, con miras a garantizar una protección máxima a los niños solicitantes de asilo y a los niños víctimas de trata de personas, que de otra manera estarían expuestos a ser devueltos a sus países. UN كما توصي بتوسيع الإجراءات السابقة للفرز الخاصة بالأجانب بحيث تشمل نقط الحدود لضمان أقصى قدر من الحماية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المتّجر بهم، الذين يكونون بخلاف ذلك عرضة للطرد.
    20. Preocupa al Comité la información recibida en el sentido de que muchos de los niños solicitantes de asilo que sufren de traumatismos y enfermedades no reciben la asistencia necesaria. UN 20- واللجنة منشغلة إزاء ما تلقته من معلومات تفيد بأن العديد من الأطفال الذين يلتمسون اللجوء ويعانون من الصدمة والمرض لا يحصلون على المساعدة المناسبة.
    A la luz del artículo 22 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte legislación para proteger todos los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados. UN وعلى ضوء المادة ٢٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعات لحماية جميع حقوق اﻷطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    En relación con los niños solicitantes de asilo, recordó las recomendaciones recientes del Comité en que se pedía al Gobierno que tuviera como consideración primordial el interés superior del niño siempre que se examinaran decisiones sobre el futuro del niño. UN وفيما يتعلق بالأطفال ملتمسي اللجوء، أشار التحالف إلى التوصيات الأخيرة الصادرة عن اللجنة التي تدعو الحكومة إلى إيلاء اهتمام رئيسي لمصلحة الطفل الفضلى كلما تعلق الأمر باتخاذ قرارات بشأن مستقبل الطفل.
    A la luz del artículo 22 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte legislación para proteger todos los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados. UN وعلى ضوء المادة 22 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات لحماية جميع حقوق الأطفال الملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين.
    Asimismo, el Comité está muy preocupado por la inexistencia de estadísticas oficiales y de datos sobre los niños solicitantes de asilo o refugiados en el Estado parte y por la falta de procedimientos para identificar a las víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد إزاء عدم وجود إحصاءات وبيانات رسمية بشأن الأطفال من ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين في الدولة الطرف، وإزاء الافتقار إلى إجراءات لتحديد هوية ضحايا الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    80. El Comité ha expresado también su profunda preocupación por la detención de niños extranjeros, incluidos los niños solicitantes de asilo, y ha declarado la necesidad de abolir las leyes que permiten dichas detención al objeto de cumplir con la Convención. UN 80- كما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها بشأن احتجاز الأطفال الأجانب، بمن فيهم الأطفال طالبو اللجوء، ودعت إلى وجوب إلغاء التشريعات التي تجيز هذا الاحتجاز بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    También recomienda que se asegure de que los niños solicitantes de asilo y refugiados tengan un nivel de vida adecuado, lo que comprende el suministro de agua y alimentos, así como el acceso a los servicios de atención de salud y las escuelas sin discriminación. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك بضمان أن يتوفر لأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين مستوى معيشي ملائم بما في ذلك الماء والغذاء فضلاً عن الحصول على خدمات الرعاية الصحية ووجود المدارس وذلك دون تمييز.
    52. Alemania preguntó por los planes para mejorar la situación de los niños solicitantes de asilo y por la política de asistencia social para los refugiados. UN 52- واستفسرت ألمانيا عن خطط تحسين حالة الأطفال الذين يطلبون اللجوء وعن سياسات الرعاية الاجتماعية للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus