"los niños vinculados a fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة
        
    • بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة
        
    • الأطفال المرتبطون بالقوات
        
    • إشراك الأطفال في القوات
        
    • الأطفال الملحقين بالقوات
        
    • الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة
        
    Los programas deben elaborarse en consonancia con los Principios de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. UN وينبغي وضع هذه البرامج بما ينسجم مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Estas interpretaciones aumentan el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Además, dicho país ha respaldado los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados. UN إضافة لذلك، فقد أقر اليمن القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    El Grupo de Trabajo encomia la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. UN ويشيد الفريق العامل بعمل الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Colombia también ha firmado los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y ha incorporado a su Constitución los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN ووقعت كولومبيا أيضا على القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، وأدرجت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في دستورها.
    Estos documentos proporcionan orientación sobre la liberación, rehabilitación y reintegración de todos los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, independientemente de su función. UN وتوفر هذه الوثائق توجيهات بشأن مكافحة تجنيد كافة الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بصرف النظر عن الأدوار التي اضطلعوا بها.
    Ambas interpretaciones, adoptadas por la Corte, contribuyeron a aumentar el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN ويتيح التفسيران اللذان اعتمدتهما المحكمة مجالاً لزيادة حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    :: Desarrollo de la capacidad, mediante reuniones trimestrales y 4 sesiones de capacitación para 180 participantes, para apoyar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de que funcione de conformidad con los criterios requeridos por los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados UN :: بناء القدرات، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية و 4 دورات تدريبية لصالح 180 مشاركا، من أجل دعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ممارسة أنشطتها وفقا للمعايير التي تشترطها قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    El UNICEF prestó apoyo a las iniciativas emprendidas en 16 países, cuyo objeto era liberar a los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y reintegrarlos en sus familias y comunidades. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة في 16 بلدا من أجل تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم.
    Desarrollo de la capacidad, mediante reuniones trimestrales y 4 sesiones de capacitación para 180 participantes, para apoyar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de que funcione de conformidad con los criterios requeridos por los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados UN بناء القدرات، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية و 4 دورات تدريبية لصالح 180 مشاركا، من أجل دعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ممارسة أنشطتها وفقا للمعايير التي تشترطها قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    También trabaja con el UNICEF para rescatar a los niños que participan en grupos armados y poner en práctica los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados. UN كما يعمل مع اليونيسيف على إنقاذ الأطفال العاملين في القوات المسلحة وتنفيذ القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    b) Asignar recursos adecuados a la reintegración en sus comunidades de los niños vinculados a fuerzas armadas; UN (ب) تخصيص موارد كافية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في مجتمعاتهم المحلية؛
    Se espera que en 2008, el Ministerio avance más en el cumplimiento de sus compromisos de conformidad con los Principios y Directrices de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, de febrero de 2007. UN ويؤمل أن تكون الوزارة قادرة خلال عام 2008، على أن تنفذ المزيد من التزاماتها تجاه مبادئ باريس ومبادئها التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، التي اعتمدت في شباط/فبراير 2007.
    II. Firma entre el Gobierno de Uganda y el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas en Uganda para la vigilancia y presentación de informes, de un plan de acción relativo a los niños vinculados a fuerzas UN ثانيا - توقيع حكومة أوغندا وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا خطة عمل بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في أوغندا
    Pide detalles de la aplicación de los Principios y Directrices de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, la reinserción de los ex niños soldados, y medidas prácticas que puedan mejorar el sistema de incorporación de la protección del niño en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y en misiones políticas especiales. UN وطلب تفاصيل عن تنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين وبالتدابير العملية التي يمكنها زيادة تحسين نظام إدماج حماية الأطفال في صميم الأنشطة أثناء عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    El Comité insta además al Estado parte a velar por los centros de rehabilitación se gestionen y funcionen con arreglo a los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y, en especial, por que el personal del ejército deje de participar en el funcionamiento de esos centros. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على كفالة إدارة مراكز التعافي وتشغيلها وفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، وبخاصة التوقف على إشراك أفراد الجيش في إدارة هذه المراكز.
    De conformidad con los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados (Principios de París), la experiencia de los asociados operacionales demuestra que la asistencia para la reintegración de los niños debe adaptarse a sus necesidades concretas. UN وتمشيا مع مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، فإن تجربة شركاء العمليات أوضحت أن المساعدة المقدمة للأطفال لإعادة الإدماج يتعين تكييفها مع احتياجاتهم المحددة.
    En el plan de acción se determinan las actividades con plazos determinados relativas a los niños vinculados a fuerzas armadas en Uganda. UN 4 - وتتضمن خطة العمل أنشطة محددة زمنيا فيما يتعلق بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في أوغندا.
    78. El Comité insta al Estado parte a que proporcione sin demora un programa de reinserción a Omar Kadr que sea conforme a los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados (Principios de París), y vele por que Omar Kadr acceda a un recurso adecuado por las violaciones de los derechos humanos de las que, según falló el Tribunal Supremo del Canadá, fue objeto. UN 78- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتوفير برنامج لإعادة تأهيل عمر خضر، يتمشى مع مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة، وضمان حصول عمر خضر على جبر ملائم من انتهاكات حقوق الإنسان التي قضت محكمة كندا العليا بتعرضه لها.
    Se está ultimando un proyecto de plan de acción nacional para la reintegración de los niños afectados por el conflicto armado, incluidos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, que deberá ser aprobado por el Gobierno para su posterior aplicación. UN وينتظر مشروع خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة الصيغة النهائية وموافقة الحكومة على التنفيذ.
    Los participantes examinaron los factores que llevaban a la participación de niños en las fuerzas y los grupos armados de la región; las buenas prácticas en los esfuerzos encaminadas a prevenir la vulnerabilidad de los niños al reclutamiento; y las buenas prácticas en la desmovilización y la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وناقش المشاركون العوامل التي تؤدي إلى إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة في المنطقة؛ والممارسات الجيدة في الجهود المبذولة لمنع تعرض الأطفال للتجنيد؛ فضلا عن الممارسات الجيدة في مجالي تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    También se exhorta a la comunidad internacional y los donantes internacionales a que proporcionen asistencia oportuna y adecuada para los programas de rehabilitación y reintegración dirigidos a los niños vinculados a fuerzas combatientes en el país, con objeto de asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los resultados positivos que se obtengan de esos esfuerzos. UN ويهيب التقرير أيضا بالمجتمع الدولي وبالجهات المانحة تقديم المساعدة السريعة والكافية من أجل برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة جميع الأطفال الملحقين بالقوات المقاتلة في البلد لكفالة النجاح الطويل الأمد والمستدام لهذه الجهود.
    ii) Velar por que en los programas de reintegración a más largo plazo basados en la comunidad se priorice a los niños anteriormente vinculados con el Palipehutu-FNL, de conformidad con la aprobación por el Gobierno de los Principios y Directrices de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. UN ' 2` وعلى كفالة أن يحظى الأطفال الذين كانوا مرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بالأولوية في برامج إعادة الإدماج المجتمعية على مدى أطول، وذلك تمشيا مع تأييد الحكومة لمبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة أو جماعات مسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus