Además, obliga a ambas partes a la liberación y la reintegración inmediatas de los niños vinculados con las fuerzas armadas. | UN | ويلزم الطرفين معا بالإفراج فورا عن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
iii) Adoptar medidas inmediatas para la liberación de los niños vinculados con sus fuerzas y facilitar su seguimiento por el UNICEF, con miras a lograr su reintegración efectiva; | UN | ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛ |
Exhorto al Gobierno a que garantice la liberación inmediata y sin condiciones de todos los niños vinculados con esos grupos. | UN | وأدعو الحكومة إلى ضمان التسريح الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات. |
El grupo de trabajo sobre los niños vinculados con las fuerzas y grupos armados aúna a organizaciones para la protección de los niños y de derechos humanos. | UN | 39 - ويجمع الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة بين منظمات حماية الطفل وحقوق الإنسان. |
- Desarmar a los grupos armados locales recalcitrantes para asegurar su participación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la liberación de los niños vinculados con dichos grupos armados; | UN | - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛ |
El Gobierno, con apoyo de la UNMISS y el UNICEF, ha ultimado planes para liberar a los niños vinculados con el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán en el estado de Unidad. | UN | ووضعت الحكومة الصيغة النهائية لخطط تسريح الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي في ولاية الوحدة، بدعم من البعثة واليونيسيف. |
Esta situación hace que resulte particularmente difícil identificar a los niños vinculados con el FMLI y separarlos del grupo. | UN | ويثير ذلك صعوبات محددة في ما يتصل بالتعرف على الأطفال المرتبطين بالجبهة وكذلك في فصل هؤلاء الأطفال عن الجماعة. |
El Consejo condena el reclutamiento de niños en violación del derecho internacional aplicable e insta a los elementos antes mencionados a que liberen a todos los niños vinculados con ellos. | UN | ويدين مجلس الأمن تجنيد الأطفال انتهاكا للقانون الدولي الساري ويحث جميع العناصر المذكورة أعلاه على الإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بها. |
También se recomienda que el Gobierno de Nepal asuma un compromiso claro respecto de la reintegración de los niños vinculados con las fuerzas armadas y los grupos armados, y que mejore los mecanismos jurídicos de protección de los niños, tipificando como delito su reclutamiento y procesando a quienes infrinjan los derechos de los niños. | UN | ويوصي أيضا بأن تلتزم حكومة نيبال التزاما واضحا بإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وبأن تعزز الحماية القانونية للأطفال عن طريق تجريم تجنيدهم ومحاكمة منتهكي حقوق الطفل. |
No se ha permitido al programa para los niños vinculados con fuerzas y grupos armados difundir información sobre el mismo entre los niños que permanecen en los lugares de acantonamiento. | UN | ولم يسمح لبرنامج الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة بتعميم المعلومات عن البرنامج على الأطفال الموجودين في مواقع التجميع. |
Por esta razón, se precisa con urgencia un programa nacional funcional que llegue a todos los niños vinculados con grupos armados y responda a los seis tipos de violaciones graves. | UN | لذا، فالحاجة ماسة إلى وضع برنامج يشمل البلد بأسره، يكون عمليا ويصل إلى جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، ويتصدى للانتهاكات الجسيمة الستة كلها. |
Encomio las iniciativas nacionales e internacionales de colaboración que dieron lugar a la separación de los niños vinculados con las FNL. | UN | 77 - وأثني على الجهود التعاونية الوطنية والدولية التي أدت إلى فصل الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية. |
Es importante tener presente el imperativo humanitario de dar prioridad al apoyo a la desmovilización, reintegración y rehabilitación de los niños vinculados con esos grupos. | UN | ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار الواجب الإنساني المتمثل في دعم إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة إدماجهم وتأهيلهم بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
El primer logro fue la firma en enero de 2009 de un plan de acción acordado por el Gobierno de Uganda y el Equipo de Tareas, relativo a los niños vinculados con fuerzas armadas en Uganda. | UN | 2 - وتمثل الإنجاز الأول في توقيع خطة عمل في كانون الثاني/يناير 2009 بين حكومة أوغندا وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في أوغندا. |
Se puso en libertad a todos los niños vinculados con grupos armados y ya se han reunido con sus familias. | UN | 49 - تم تسريح جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم. |
ii) Acelere, por medio de las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración, la liberación de los niños vinculados con fuerzas y grupos armados, establezca los servicios necesarios para su reintegración, e integre la cuestión de los niños en todos sus marcos y directrices operacionales; | UN | ' 2` العمل من خلال لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على تعجيل عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإنشاء الخدمات اللازمة لإعادة إدماجهم، فضلا عن إدراج مسألة الأطفال في جميع أطرهما ومبادئهما التوجيهية التشغيلية؛ |
iii) A facilitar la entrega de los niños vinculados con él a los organismos locales de bienestar social, según corresponda, que serán provistos de servicios de rehabilitación; | UN | ' 3` تسهيل تسليم الأطفال المرتبطين بهم إلى وكالات الرعاية الاجتماعية المحلية، حسب الاقتضاء، كي ينالوا خدمات إعادة تأهيلهم؛ |
En lo que respecta a los niños vinculados con los presuntos disidentes de las FNL en Randa y Buramata, 69 de ellos estaban a la espera de su traslado al centro de desmovilización de Gitega al final del período examinado. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال المرتبطين بالمنشقين المزعومين عن قوات التحرير الوطنية في راندا وبوراماتا، فقد كان 69 منهم ينتظرون نقلهم إلى مركز تسريح جيتيغا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se insta a las partes en conflicto a que reconozcan que los niños vinculados con fuerzas armadas y grupos armados son ante todo víctimas y a que, en cualesquiera circunstancias, los traten de conformidad con las leyes y normas internacionales en materia de justicia de menores. | UN | وأحث الأطراف في النـزاعات على الاعتراف بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة أولا بصفتهم ضحايا، وينبغي في جميع الأحوال معاملة الأطفال وفقا للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها في مجال قضاء الأحداث. |
- Desarmar a los grupos armados locales recalcitrantes para asegurar su participación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la liberación de los niños vinculados con dichos grupos armados; | UN | - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛ |
Ya se están adoptando medidas, en consulta con el MILF, para poner en marcha rápidamente las actividades de registro de los niños vinculados con el MILF y el proceso de liberación y reinserción. | UN | وبالتشاور مع الجبهة، يجري بالفعل اتخاذ الخطوات لبدء عملية التسجيل السريع للأطفال المرتبطين بالجبهة وعملية الإفراج عنهم وإعادة إدماجهم. |