En 2009 el Gobierno asignó 51 millones de dólares a incrementar el apoyo a los niños y jóvenes con un nivel de necesidades alto o muy alto. | UN | وفي عام 2009، خصصت الحكومة 51 مليون دولار لزيادة دعم الأطفال والشباب ذوي الاحتياجات الكبيرة أو الكبيرة جداً. |
52. La JS1 señaló que debía prestarse una atención especial a las necesidades de los niños y jóvenes con una discapacidad intelectual. | UN | 52- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال والشباب ذوي الإعاقات الذهنية. |
36. El Gobierno de las Islas Cook participó en la reunión de Ministros de Educación del Foro de 2002, en que se examinó la educación para los niños y jóvenes con discapacidad. | UN | 36- وشاركت حكومة جزر كوك في اجتماع منتدى وزراء التعليم لعام 2002، الذي ناقش موضوع تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Además, se presta atención a los niños y jóvenes con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولى الاهتمام للأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
232. los niños y jóvenes con ligeros trastornos del desarrollo tienen derecho a la educación y a un empleo adecuado, mientras que los niños con trastornos graves tienen derecho a la rehabilitación y capacitación necesarias. | UN | 232- ويتمتّع الأطفال والشباب الذين يعانون من اضطرابات طفيفة من حيث نموهم بحقهم في التعليم والاستخدام المناسب، بينما يحق للأطفال المعوقين إعاقة أخطر التمتع بالتأهيل والتدريب الخاصين. |
298. Los deportes de competencia y de ejercicio deben diseñarse para incluir a los niños y jóvenes con discapacidad y para que estos se sientan incluidos. | UN | 298- ويجب أن تصمم الأنشطة الرياضية التي تهدف إلى المنافسة والتمرين بحيث يدمج فيها الأطفال والشباب ذوو الإعاقة ويشعرون بأنهم مدمجون فيها. |
Estas condiciones suelen dar lugar a que los niños y jóvenes con discapacidades se vean excluidos de la educación. | UN | وكثيرا ما تؤدي هذه الظروف إلى استبعاد الأطفال والشبان ذوي الإعاقة من التعليم. |
Por lo tanto, las tareas apuntan a tomar medidas específicas y tempranas con respecto a los niños y jóvenes con capacidad funcional física o mental reducida. | UN | ولذلك يستهدف العمل بذل الجهود الموجهة والمبكرة فيما يتعلق بالأطفال والشباب ذوي القدرة الوظيفية البدنية أو العقلية المنخفضة. |
Los derechos básicos de protección social son los siguientes: la asignación familiar en efectivo; la prestación personal por discapacidad; la prestación de asistencia; la colocación en una institución; la colocación en un hogar de acogida y la asistencia para la educación de los niños y jóvenes con necesidades especiales; la atención de salud; la cobertura de los gastos de funeral; y una prestación única en efectivo. | UN | وتتمثل حقوق الحماية الاجتماعية الأساسية فيما يلي: الإعانة النقدية للأسرة؛ وبدل الإعاقة الشخصية؛ وإعانة المساعدة؛ والإيداع في مؤسسة؛ والإيداع في أسرة أخرى؛ والمساعدة في تنشئة الأطفال والشباب ذوي الاحتياجات الخاصة وتعليمهم؛ والرعاية الصحية؛ وتغطية نفقات الجنازة؛ وعلاوة نقدية لمرة واحدة. |
76. Indonesia acogió favorablemente la introducción de un nuevo plan de estudios para los niños y jóvenes con necesidades educativas especiales, centrado en la necesidad de fortalecer la preparación para la vida en sociedad y en los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 76- ورحبت إندونيسيا باعتماد مقرّر دراسي جديد لفائدة الأطفال والشباب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة يركّز على ضرورة دعم المهارات الاجتماعية وعلى حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
e) Mejorar el acceso de todos los niños y jóvenes con discapacidad a la educación y la formación profesional en el más alto nivel; | UN | (ﻫ) تحسين إمكانية وصول جميع الأطفال والشباب ذوي الإعاقة إلى أعلى مستوى من التعليم والتدريب المهني؛ |
479. Al seleccionar a los destinatarios de las subvenciones en el marco del Programa de promoción de actividades culturales para personas con discapacidad y personas mayores, cada año el Ministerio de Cultura también destina fondos a proyectos centrados directamente en el grupo de los niños y jóvenes con discapacidad. | UN | 479- وتموّل وزارة الثقافة سنوياً، في إطار عملية انتقاء المنح في برنامج تعزيز الأنشطة الثقافية من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، مشاريع موجهة مباشرة لفئة الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Los principios fundamentales de protección legal de la legislación danesa aseguran que los niños y jóvenes con discapacidad disfruten en general de los mismos derechos que los niños y jóvenes sin discapacidad de la misma edad y puedan ejercer la misma influencia sobre sus propias vidas. | UN | وتكفل مبادئ الحماية القانونية الأساسية في التشريع الدانمركي استمتاع الأطفال والشباب ذوي الإعاقة بشكل عام بنفس الحق كالأطفال والشباب من غير المعوقين الذين هم من نفس المرحلة العمرية، وممارسة نفس الأثر على حياتهم كما يفعل الأطفال والشباب الآخرون. |
354. Para contribuir al objetivo de igualdad de trato hacia los niños y jóvenes con discapacidad, se han puesto marcha y se han planificado una serie de iniciativas que allanarán el camino hacia una mayor inclusión y ayudarán a eliminar los prejuicios. | UN | 354- ولدعم هدف المساواة في معاملة الأطفال والشباب ذوي الإعاقة، تم إطلاق عدد من المبادرات وتصميمها لتمهيد الطريق أمام المزيد من إدماج الفتيان والفتيات ذوي الإعاقة والمساعدة في القضاء على التحيز ضد الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
269. Afirma esta norma que la evaluación psicopedagógica debe orientarse a la evaluación de competencias curriculares, potencialidades, ritmos, estilos y motivación de aprendizaje de los niños y jóvenes con necesidades educativas especiales. | UN | 269- وتؤكد هذه القاعدة على أن التقييم النفسي التربوي يجب أن يسعى إلى تقييم الكفاءات المنهجية والقدرات والمستويات والأساليب وحافز التعلم عند الأطفال والشباب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
El Gobierno ha trabajado con Whizz Kidz, una organización nacional en favor de los niños con discapacidad, en la elaboración de un DVD mediante el que se pretende fomentar la concienciación acerca de la Convención entre los niños y jóvenes con discapacidad. | UN | وعملت الحكومة أيضاً مع منظمة Whizz Kidz، وهي منظمة وطنية للأطفال ذوي الإعاقة لإعداد قرص مدمج لزيادة الوعي بالاتفاقية بين الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
" 354. Para contribuir al objetivo de igualdad de trato hacia los niños y jóvenes con discapacidad, se han puesto marcha y se han planificado una serie de iniciativas que allanarán el camino hacia una mayor inclusión y ayudarán a eliminar los prejuicios. | UN | " 354- ولدعم هدف المساواة في معاملة الأطفال والشباب ذوي الإعاقة، تم إطلاق عدد من المبادرات وتصميمها لتمهيد الطريق أمام المزيد من إدماج الفتيان والفتيات ذوي الإعاقة والمساعدة في القضاء على التحيز ضد الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
El relevamiento ofrece una plataforma para llevar a cabo actividades de análisis que ayuden a identificar los factores que inhiben y los factores que estimulan los buenos resultados educativos de los niños y jóvenes con discapacidad. | UN | وتوفر الخرائط التي تم رسمها منصة للأنشطة التحليلية الرامية إلى التعرف على ما يثبط وما ينشط النتائج التعليمية للأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
El objeto específico de este proyecto es dar acceso a instrumentos de apoyo de varios niveles a los niños y jóvenes con discapacidad y a sus familias y crear una red funcional de servicios sociales para ellos en el distrito. | UN | والهدف المحدد لهذا المشروع هو إتاحة إمكانية الحصول على أدوات دعم متعددة المستويات للأطفال والشباب ذوي الإعاقة وأسرهم، وإقامة شبكة وظيفية لهم من الخدمات الاجتماعية في المقاطعة. |
En el estudio se extrae la conclusión de que las demandas y las expectativas positivas, las ayudas y los servicios de orientación acordes con la discapacidad, seguidos de instrucción de apoyo y conocimientos relacionados específicamente con la discapacidad pueden promover resultados educativos positivos en los niños y jóvenes con discapacidad no cognitiva. | UN | وتخلص الدراسة الاستقصائية إلى أن التوقعات والمطالب الإيجابية، والتوجيه الخاص بالإعاقة ووسائل المساعدة التي تليها التعليم العلاجي والمعرفة الخاصة بالإعاقة يمكن أن تعزز النتائج التعليمية الإيجابية للأطفال والشباب ذوي الإعاقات غير الإدراكية. |
En este contexto, el Comité recomienda que el Estado parte tenga en cuenta todas las prioridades destacadas en la Declaración Europea sobre la salud de los niños y jóvenes con discapacidad intelectual y sus familias (aprobada por los Estados miembros de la Oficina Regional para Europa de la OMS en 2010). | UN | ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات الواردة في إعلان منظمة الصحة العالمية والبلدان الأوروبية بشأن صحة الأطفال والشباب الذين يعانون من إعاقات عقلية (وافقت عليه الدول الأوروبية الأعضاء في منظمة الصحة العالمية في عام 2010)؛ |
Por primera vez, se realizó una encuesta representativa para determinar cómo se manejan los niños y jóvenes con discapacidad en comparación con sus pares sin discapacidad. | UN | ولأول مرة، تم إجراء دراسة استقصائية تمثيلية لبيان الطريقة التي يدير بها الأطفال والشباب ذوو الإعاقة أمورهم مقارنة بالأطفال والشباب من غير المعوقين. |
La Sra. Santos Pais (Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños) dice que es importante recordar que todos los artículos de la Convención son aplicables a todos los niños y jóvenes con discapacidad, al igual que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 87 - السيدة سانتوس بايس (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال): قالت إن من المهم أن نتذكر أن جميع مواد الاتفاقية ذات صلة بكافة الأطفال والشبان ذوي الإعاقة، شأنها شأن أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
162. En cuanto a los niños y jóvenes con discapacidad, se aplican las disposiciones de ambos códigos, así como de la Ley de Menores Infractores y Protección de Menores por la Justicia Penal. | UN | 162- وفيما يتعلق بالأطفال والشباب ذوي الإعاقة، تنفَّذ أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية، فضلاً عن أحكام قانون الجانحين من الأحداث وقانون حماية القصّر(). |
La prevalencia de estos casos seguía aumentando en el caso de los niños y jóvenes con discapacidad intelectual y las personas sordas. | UN | ولا يزال هذا المعدل يرتفع بين الأطفال والشباب المصابين بإعاقة ذهنية والصم. |