"los niños y jóvenes indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطفال وشباب الشعوب الأصلية
        
    • أطفال الشعوب الأصلية وشبابها
        
    • بأطفال وشباب الشعوب الأصلية
        
    • لأطفال وشباب الشعوب الأصلية
        
    • أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم
        
    • أطفال وشباب السكان الأصليين
        
    • الأطفال والشباب من السكان الأصليين
        
    • للأطفال والشباب من الشعوب الأصلية
        
    • شباب وأطفال الشعوب الأصلية
        
    • الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية
        
    TEMA PRINCIPAL: " los niños y jóvenes indígenas " UN الأساسية للشعوب الأصلية: أطفال وشباب الشعوب الأصلية
    Además, el UNICEF incitó a los niños y jóvenes indígenas a participar en la formulación y ejecución de los programas que les afectasen. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المنظمة أطفال وشباب الشعوب الأصلية على المشاركة في صياغة وتنفيذ البرامج المتعلقة بهم.
    También se señaló que los niños y jóvenes indígenas eran víctima de tráfico internacional, incluso a efectos de prostitución. UN وذكر أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يقعون ضحايا للإتجار بهم في الخارج، بما في ذلك لأغراض الدعارة.
    De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes indígenas para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes indígenas para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    El UNICEF, al elaborar su política para los pueblos indígenas, debe considerar las normas establecidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en relación con los niños y jóvenes indígenas. UN وينبغي لليونيسيف، عند وضعها لسياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية، أن تنظر في المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ما يتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Se pidió concretamente al UNICEF, a la UNESCO, a la OMS, al ONUSIDA y a la FAO que formulasen y aplicasen estrategias y programas en favor de los niños y jóvenes indígenas. Participación UN وطلب بوجه التحديد إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز والفاو صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لأطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Concurso sobre el logotipo del Foro Permanente para los niños y jóvenes indígenas UN مسابقة تصميم شعار للمنتدى فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية
    En algunos países, la causa principal de muerte entre los niños y jóvenes indígenas es el suicidio. UN وفي بعض البلدان يُعد الانتحار السبب الرئيسي للوفاة فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Algunos miembros del Grupo de Apoyo intercambiaron más información sobre cuestiones relativas a los niños y jóvenes indígenas. UN وتبادل أعضاء فريق الدعم مزيدا من المعلومات حول قضايا أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Se dijo que los niños y jóvenes indígenas representaban el futuro de los pueblos indígenas de todo el mundo y en ellos se debían centrar pues las estrategias encaminadas a preservar la diversidad cultural de la humanidad. UN وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية.
    Se reconoció que los problemas con que tropezaban los niños y jóvenes indígenas habían recibido escasa atención hasta la fecha y que el debate en curso contribuiría probablemente a remediar la situación. UN واعترف بأن الاهتمام الذي منح في الماضي للقضايا التي يواجهها أطفال وشباب الشعوب الأصلية كان ضئيلاً، ويؤمل أن تسهم المناقشة الحالية في تصحيح هذا الوضع.
    También preocupaba al UNICEF que los niños y jóvenes indígenas corriesen un riesgo mayor de abuso y explotación, incluso a manos de los organismos gubernamentales, allí donde las disposiciones de la Convención no se aplicaban. UN ومن دواعي قلق منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يكونون أكثر عرضة للإساءة والاستغلال، بما في ذلك من قبل الوكالات الحكومية، في الحالات التي لا تطبق فيها أحكام الاتفاقية.
    32. los niños y jóvenes indígenas eran altamente vulnerables a la infección por el SIDA/VIH. UN 32- وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية هم عرضة بدرجة عالية للإصابة بفيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    95. Se efectuó una presentación del Seminario de las organizaciones no gubernamentales sobre los niños y jóvenes indígenas, cuyas recomendaciones figuran también en el anexo III. UN 95- وقدم تقرير عن حلقة العمل للمنظمات غير الحكومية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية. وترد توصيات حلقة العمل في المرفق الثالث أيضاً.
    Recordando el tema especial de su segundo período de sesiones, " Los niños y los jóvenes indígenas " , el Foro reafirma su compromiso de hacer de los niños y jóvenes indígenas un aspecto continuo de su labor. UN 103 - والمنتدى، إذا يشير إلى الموضوع الخاص لدورته الثانية، " أطفال الشعوب الأصلية وشبابها " ، يؤكد التزامه بجعل موضوع أطفال الشعوب الأصلية وشبابها ركنا دائما من أركان عمله.
    47. Aunque hay pocos datos disponibles, varios estudios revelan que la presencia de los niños y jóvenes indígenas en los establecimientos penitenciarios del sistema de justicia penal es desproporcionada. UN 47- على الرغم من قلة البيانات المتاحة، تظهر عدة دراسات أن عدد أطفال الشعوب الأصلية وشبابها في أنظمة العدالة الجنائية يفوق عدد غيرهم.
    El Foro también recomendó que el UNICEF asignara fondos para el fomento de la capacidad en relación con el Foro y en especial para su divulgación a los niños y jóvenes indígenas. UN كما أوصى المنتدى بأن تخصص اليونيسيف أموالا لبناء القدرات المتصلة بالمنتدى وبذل جهد خاص للاتصال بأطفال وشباب الشعوب الأصلية(4).
    D. Atender necesidades urgentes de los niños y jóvenes indígenas UN دال - التصدي للاحتياجات العاجلة لأطفال وشباب الشعوب الأصلية
    TEMA PRINCIPAL: " los niños y jóvenes indígenas " UN الموضوع الرئيسي: أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم
    8. Las poblaciones indígenas están particularmente preocupadas por el distanciamiento de los niños y jóvenes indígenas de su propia cultura y porque observan que se sienten rechazados por el resto de la sociedad. UN 8- أعرب السكان الأصليون عن قلقهم الخاص للفصل بين أطفال وشباب السكان الأصليين وثقافتهم ولشعورهم بالإقصاء من المجتمع.
    Se trataba del seminario sobre medios de información indígenas, un seminario subregional sobre instalación pacífica y constructiva de grupos en situaciones relativas a minorías y poblaciones indígenas en Kidal (Malí), un segundo seminario sobre los niños y jóvenes indígenas en Ginebra y el Manual de las Naciones Unidas sobre las poblaciones indígenas. UN وكانت على النحو التالي: حلقة عمل بشأن وسائط الإعلام للسكان الأصليين، حلقة العمل دون الإقليمية بشأن " التوفيق السلمي والبناء بين الجماعات في الحالات التي تنطوي على أقليات وشعوب أصلية " التي انعقدت في كيدال، بمالي. وحلقة العمل الثانية بشأن الأطفال والشباب من السكان الأصليين في جنيف.
    El Foro recomienda colaborar en los preparativos para la conferencia latinoamericana de los niños y jóvenes indígenas en 2004 UN يوصي المنتدى بالتعاون في الإعداد لعقد مؤتمر للأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2004
    El UNFPA participa también activamente en el fomento de la educación sexual y la salud reproductiva entre los niños y jóvenes indígenas. UN ويؤدي الصندوق أيضا دورا نشطا في تعزيز التعليم والصحة الجنسية والإنجابية وسط شباب وأطفال الشعوب الأصلية.
    47. Varios oradores indígenas del Canadá y de la India también destacaron la importancia de la protección de los derechos de los niños y jóvenes indígenas. UN 47- وأبرز أيضا عدد من المتكلمين من الشعوب الأصلية من كندا والهند أهمية حماية حقوق الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus