"los niños y las niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفتيان والفتيات
        
    • الأولاد والبنات
        
    • البنين والبنات
        
    • الفتيات والفتيان
        
    • الصبيان والبنات
        
    • للفتيان والفتيات
        
    • الذكور والإناث
        
    • والفتيان والفتيات
        
    • للبنين والبنات
        
    • البنات والبنين
        
    • للأولاد والبنات
        
    • البنات والأولاد
        
    • الأولاد والفتيات
        
    • الصبيان والفتيات
        
    • والأولاد والبنات
        
    Desde sus primeros años, los niños y las niñas deben saber que no sólo tienen igualdad de derechos, sino también de oportunidades. UN وينبغي أن يعرف الفتيان والفتيات منذ نعومة أظفارهم أنه ليس لهم حقوق متساوية فحسب، بل لهم فرص متكافئة أيضا.
    En la Carta de la Mujer se pide además el acceso a los mismos programas de estudios para los niños y las niñas. UN ويدعو ميثاق المرأة أيضا إلى تطبيق نفس المناهج على الفتيان والفتيات على حد سواء.
    La prevalencia de la malnutrición entre los niños y las niñas en edad preescolar no difirió gran cosa. UN ولم تختلف نسبة انتشار سوء التغذية كثيراً بين الأولاد والبنات ممن هم دون سن الدراسة.
    Afirmamos vigorosamente que el Asia meridional no puede permitirse las disparidades de educación entre los niños y las niñas. UN ونحن نؤكد بقوة أن جنوب آسيا لا يسعها أن تقبل التفاوت في التعليم بين البنين والبنات.
    También se registra entre los niños y las niñas una incidencia excepcionalmente elevada de hipertrofia mamaria. UN وهناك أيضا نسبة عالية للغاية من تضخم الصدر لدى الفتيات والفتيان معا.
    Los distintos requisitos de edad para los niños y las niñas se basaban en factores fisiológicos y biológicos y en los intereses de la sociedad. UN وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع.
    El acceso a la educación no sufre ninguna limitación por consideraciones de género. los niños y las niñas tienen las mismas oportunidades de acceso. UN ولا تحد دواعي نوع الجنس من الوصول إلى التعليم إذ يحظى الفتيان والفتيات بفرص متساوية للوصول إلى التعليم.
    La función que desempeñan los niños y las niñas tanto en la escuela como en el hogar varía según el entorno cultural. UN ويوجد تباين في الأدوار التي يلعبها الفتيان والفتيات سواء في المدرسة أو في المنـزل بناء على الأوضاع الثقافية.
    Por ejemplo, en la cultura creole no existen distinciones en las tareas que llevan a cabo los niños y las niñas. UN وعلى سبيل المثال. لا يوجد فرق فيما يتعلق بالمهام التي يؤديها الفتيان والفتيات في ثقافة كريول.
    Los datos para el año 2006 indican que no hay diferencias entre las tasas de inscripción de los niños y las niñas en las escuelas primarias y secundarias. UN ولا تشير بيانات عام 2006 إلى أي اختلاف في معدلات التسجيل بين الفتيان والفتيات في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Además de ampliar la capacidad de la nación para educar a sus niños, también están mejorando la equidad y la calidad de la educación para los niños y las niñas. UN وبغض النظر عن تعزيز قدرة الدولة على تعليم أطفالها، تتحسن المساواة بين الفتيان والفتيات من حيث نوعية التعليم.
    Estos programas tienen la ventaja adicional de desarrollar relaciones de respeto positivas entre los niños y las niñas. UN ولهذه البرامج ميزة إضافية تتمثل في إقامة علاقات إيجابية قائمة على الاحترام بين الأولاد والبنات.
    Legalmente, los niños y las niñas tienen las mismas oportunidades de participar en el deporte y desarrollar su capacidad física en la escuela. UN يتمتع الأولاد والبنات قانونا بفرص متكافئة للمشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية قدراتم البدنية في المدرسة.
    Lo mismo se aplica al sistema escolar, donde los maestros tratan a los niños y las niñas de manera diferente. UN وينطبق نفس الأمر على النظام المدرسي، فالمعلمون يعاملون الأولاد والبنات على نحو مختلف.
    los niños y las niñas tienen igual acceso a la enseñanza en ese campamento. UN وتتوفر المدارس لكل من البنين والبنات في هذا المخيم.
    La fijación de estereotipos es evidente en las estadísticas presentadas en el Cuadro 11, sobre las asignaturas más populares entre los niños y las niñas. UN يتضح التنميط حسب الجنسين في اﻹحصاءات الواردة في الجدول ١١ أدناه، من حيث أكثر مواد الدراسة شعبية بين البنين والبنات.
    Lamentablemente los niños y las niñas en esta región siguen siendo objeto de reclutamiento, secuestro, violencia sexual e incluso asesinato. UN فمن المؤسف أن الفتيات والفتيان في المنطقة لا يزالون يخضعون للتجنيد والاختطاف وحتى القتل.
    Las cifras del Informe mundial sobre la educación 1995 indican una casi igualdad entre los niños y las niñas por lo que atañe a la escolaridad de primer nivel. UN ويبين التقرير عن التربية في العالم لعام ١٩٩٥ وجود مساواة تامة بين الصبيان والبنات فيما يخص القيد بمدارس المستوى اﻷول.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    No obstante, al Comité le preocupa el empleo de criterios biológicos de pubertad para establecer diferentes edades de madurez para los niños y las niñas. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لبلوغ الذكور والإناث.
    El Plan de Acción reconoce que las crisis humanitarias tienen distintas consecuencias y crean distintas necesidades para los hombres, las mujeres, los niños y las niñas. UN وتدرك خطة العمل هذه أن الأزمات الإنسانية تخلف آثارا مختلفة وتخلق لدى الرجال والنساء والفتيان والفتيات احتياجات مختلفة.
    Refiriéndose a la respuesta de la delegación a la pregunta 8 de la lista, pregunta si existen programas educativos separados para los niños y las niñas. UN وأشارت إلى إجابة الوفد على السؤال 8 من قائمة القضايا والأسئلة، مستفسرة عما إذا كانت هناك برامج تعليمية منفصلة بالنسبة للبنين والبنات.
    los niños y las niñas están representados por igual en todos los servicios y edades. UN وتساوى تمثيل البنات والبنين في سائر نطاق الخدمات والأعمار.
    El Comité está también preocupado por el uso del criterio biológico de la pubertad para fijar distintas edades de madurez en los niños y las niñas. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار بيولوجي للبلوغ من أجل تحديد سن نضج مختلفة للأولاد والبنات.
    Hoy día, es mayor la probabilidad de que una niña o muchacha esté escolarizada, aunque persiste la diferencia entre los niños y las niñas. UN وإمكانية التحاق البنت بالمدرسة أكثر احتمالا في أيامنا هذه، ومع ذلك، فإن الفارق بين البنات والأولاد لا يزال قائما.
    Dado que Bhután es un país pequeño, ese enfoque ha promovido la armonía y el respeto entre los niños y las niñas. UN ونظرا لأن بوتان بلد صغير، ساعد هذا الموقف على تعزيز الانسجام والاحترام بين الأولاد والفتيات.
    La discriminación por motivos de género puede dar lugar a diferentes formas de peligro y abuso para los niños y las niñas. UN فيمكن أن يؤدي التمييز القائم على الجنس إلى ظهور أنماط مختلفة من التعرض للخطر والإساءة يعاني منها الصبيان والفتيات.
    Eduquen a los hombres y las mujeres, los niños y las niñas acerca de los derechos humanos de las mujeres y de su obligación de respetar los derechos de los demás UN :: تثقيف الرجال والنساء والأولاد والبنات في موضوع حقوق الإنسان للمرأة ومسؤولياتهم عن احترام حقوق الآخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus