"los niños y los adolescentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال والمراهقين
        
    • للأطفال والمراهقين
        
    • الأطفال والمراهقون
        
    • والأطفال والمراهقين
        
    • بالأطفال والمراهقين
        
    • اﻷطفال والشباب
        
    • الطفل والمراهق
        
    • والأطفال والمراهقون
        
    • أطفال ومراهقي الشعوب
        
    • الأطفال الصغار والمراهقين
        
    • والفتيان والمراهقين
        
    • بين اﻷطفال والمراهقين
        
    • الأطفال واليافعين
        
    • من اﻷطفال والمراهقين
        
    Un planteamiento integral de los derechos y el bienestar de los niños y los adolescentes, basado en el ciclo vital, ofrece un marco conceptual de gran utilidad. UN ويوفر المنهج المتكامل لتناول حقوق الأطفال والمراهقين ورفاههم على أساس الدورة الحياتية إطارا مفاهيميا مفيدا.
    Participación de los niños y los adolescentes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia y en su proceso preparatorio UN مشاركة الأطفال والمراهقين في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الطفل وفي أعمال التحضير لها
    En el Plan de Acción se prevé asimismo el desarrollo de servicios de salud mental y la creación en las ciudades principales de un departamento encargado de la salud de los niños y los adolescentes. UN وتقضي خطة العمل أيضا بتنمية خدمات الصحة العقلية وإنشاء إدارة مكلفة بصحة الأطفال والمراهقين في المدن الرئيسية.
    La educación de los niños y los adolescentes es fundamental para el desarrollo satisfactorio de Timor Oriental y debe tener una importancia prioritaria. UN إن توفير التعليم للأطفال والمراهقين ضروري لنجاح تنمية تيمور الشرقية ويجب أن يكون أولوية.
    Es alarmante que los niños y los adolescentes tomaran prestados 25% menos libros que antes. UN ومن دواعي الجزع أن يستعير الأطفال والمراهقون عدداً من البنود يقل بما نسبته 25 في المائة عن العدد السابق.
    - mejora de la situación alimentaria de las mujeres, los niños y los adolescentes refugiados: 1 millón de dólares. UN :: تعزيز حالة التغذية للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين: 1.0 مليون دولار.
    Esos grupos fueron constituidos con el único propósito de reprimir y prevenir todas las formas de trabajo ilegal de los niños y los adolescentes. UN وتشكلت هذه الأفرقة لهدف وحيد هو قمع كل أشكال عمل الأطفال والمراهقين غير المشروعة وتجنبها.
    Uno de los cambios más importantes de contenido se refiere a la defensa jurídica y social de los niños y los adolescentes. UN وأحد أهم التغييرات التي طرأت على المحتوى يتناول الدفاع القانوني والاجتماعي عن الأطفال والمراهقين.
    Protección de los niños y los adolescentes contra la explotación económica UN حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي
    El país ratificó asimismo los dos Protocolos Facultativos de la Convención, que representan una aportación fundamental a la protección de los niños y los adolescentes. UN وقال إن حكومته وقعت أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وهذا ساهم مساهمة حيوية في حماية الأطفال والمراهقين.
    Debemos seguir aprovechando las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para responder a las necesidades de los niños y los adolescentes en las situaciones de conflicto. UN وعلينا أن نواصل البناء على الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لتلبية احتياجات الأطفال والمراهقين في حالات الصراع.
    En mi país, la situación de los niños y los adolescentes que viven en el seno de estas familias son hoy el rostro más dramático y descarnado que presenta la crisis. UN وتمثل حالة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون ضمن هذه الأسر في بلدي الوجه الأكثر مأساوية وقسوة للأزمة.
    La Asamblea Mundial de la Salud ha respaldado nuevas directrices estratégicas para la salud y el desarrollo de los niños y los adolescentes. UN وأقرت جميعة الصحة العالمية توجهات استراتيجية جديدة تتعلق بصحة الأطفال والمراهقين ونمائهم.
    Artículo 10. Los Estados reconocen que los niños y los adolescentes deben ser protegidos de la explotación económica y social. UN المادة 10: تعترف الدول بوجوب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    Mi gobierno comparte esa preocupación y hemos adoptado diversas medidas para promover y proteger a los niños y los adolescentes en una situación difícil. UN وتشارك حكومتي في ذلك الشعور بالقلق، وقد اتخذنا مختلف التدابير والإجراءات لتعزيز وحماية الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في حالة صعبة.
    En muchos casos estaba claro que los niños y los adolescentes conocían mucho mejor que los adultos los problemas y los medios de responder a ellos. UN وفي كثير من الأحوال، اتضح أن الأطفال والمراهقين أكثر تقدما من البالغين في معرفتهم للقضايا وأيضا في سبيل التصدي لها.
    Ha aprobado un Plan Nacional de Acción para la Infancia y la Adolescencia de carácter intersectorial y ha establecido una red para combatir la violencia sexual contra los niños y los adolescentes. UN وقد اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن الأطفال والمراهقين تشمل قطاعات متعددة.
    los niños y los adolescentes pueden ser artífices importantes y constructivos en los procesos de desarrollo. UN يمكن للأطفال والمراهقين أن يكونوا فاعلين بنائين، لهم أهميتهم في عمليات التنمية.
    Todos esos factores contribuyen a la ineficiencia de la protección de los niños y los adolescentes víctimas de los abusos sexuales y la explotación. UN وتسهم جميع هذه العوامل في حماية حميدة للأطفال والمراهقين ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    los niños y los adolescentes refugiados, cuyo número se cifra en 7,7 millones, son sumamente vulnerables. UN ويشكل الأطفال والمراهقون من اللاجئين، الذين يبلغ عددهم ما يقدر ب7.7 مليون، أحد أشد الفئات ضعفاً على الإطلاق.
    En su mayoría, las constituciones de los estados otorgan especial protección a la familia y total atención a la salud de las mujeres, los niños y los adolescentes. UN توفر دساتير الولايات، في معظمها، حماية خاصة للأسرة وتقدم مساعدة كاملة للعناية بصحة النساء والأطفال والمراهقين.
    Tomó nota además de la política nacional relacionada con los niños y los adolescentes. UN وأشارت أيضاً إلى سياسة البلد الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين.
    149. El Código de los niños y los adolescentes, Decreto-ley Nº 26102, garantiza los derechos y libertades de los niños y adolescentes. UN ٩٤١- يكفل قانون اﻷطفال والشباب الصادر بالمرسوم بقانون رقم ٢٠١٦٢ حقوق وحريات اﻷطفال والشباب.
    La Constitución prohibía toda forma de violencia contra los niños y los adolescentes, así como el trabajo forzoso y la explotación infantiles. UN ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما.
    los niños y los adolescentes eran particularmente vulnerables a la violencia, la explotación y los abusos. UN والأطفال والمراهقون عرضة بشكل خاص للعنف والاستغلال والاعتداء.
    El documento también analiza los obstáculos que impiden la realización de los derechos de los niños y los adolescentes indígenas. UN وتحلل الوثيقة أيضا التحديات الحالية التي تعترض التقدم نحو إعمال حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية.
    Velen por que los niños y los adolescentes no estén separados durante largos períodos de las personas a las que tienen más apego (padres, tutores, hermanos) y por que los niños y adolescentes migrantes no sean aislados o marginados en entornos educativos temporales o en detención; UN :: كفالة عدم فصل الأطفال الصغار والمراهقين لفترات طويلة عن الأشخاص المرافقين لهم (الآباء وأولياء الأمور والأشقاء) وعدم عزل الأطفال والمراهقين المهاجرين أو نبذهم في بيئات تعليمية انتقالية أو أماكن احتجاز؛
    El Salvador ha recibido con gran identificación y responsabilidad las tareas encaminadas a superar los desafíos planteados a fin de ir construyendo un mundo apropiado para las niñas, los niños y los adolescentes. UN وقد أيدت السلفادور هذه المساعي وسعت على نحو مسؤول للتغلب على التحديات ولبناء عالم صالح للفتيات والفتيان والمراهقين.
    Un resultado obvio del envenenamiento procedente de la radiación es el incremento del cáncer de la tiroides entre los niños y los adolescentes. UN ومن النتائج الواضحة للتسمم اﻹشعاعي اليوم تزايد سرطان الغدة الدرقية الملاحظ بين اﻷطفال والمراهقين اليوم.
    Se ha demostrado que el cambio de comportamiento evita que los niños y los adolescentes resulten infectados por el VIH/SIDA. UN 28 - وأظهر هذا التغيير في السلوك أنه يمنع إصابة الأطفال واليافعين بالفيروس/الإيدز.
    los niños y los adolescentes necesitan cuidado y protección y no pueden cuidarse ni protegerse a sí mismos de manera adecuada. UN ويحتاج كل من اﻷطفال والمراهقين إلى الرعاية والحماية وهم غير قادرين على أن يوفروا ﻷنفسهم الرعاية والحماية على نحو مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus