"los niños y los hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفتيان والرجال
        
    • والفتيان والرجال
        
    • الأولاد والرجال
        
    • والأطفال والرجال
        
    • للفتيان والرجال
        
    • الصبية والرجال
        
    • والصبيان والرجال
        
    • الصبيان والرجال
        
    • للأولاد والرجال
        
    La función de los niños y los hombres en el logro de cambios era importante, como lo era también la reunión de datos desglosados por género. UN ودور الفتيان والرجال في تحقيق التغيير دور مهم، شأنه في ذلك شأن عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Sin embargo, en el informe se destacaba que las niñas y las mujeres seguían accediendo a la educación en menor número que los niños y los hombres. UN لكن، التقرير شدد على أن عدد الفتيات والنساء اللاتي يحصلن على التعليم ما زال أقل من عدد الفتيان والرجال.
    Sabemos también que las mujeres, las niñas, los niños y los hombres se ven afectados de forma diferente por los conflictos y los desastres naturales. UN نعرف أيضا أن النساء والفتيات والفتيان والرجال يتأثرون بشكل مختلف جراء الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Entender cómo los conflictos y los desastres afectan de un modo distinto a las mujeres, las niñas, los niños y los hombres, y basar la programación y la aplicación en sus necesidades y capacidades diferenciadas es crítico. UN إن إدراك كيفية تأثير الصراعات والكوارث على النساء والفتيات والفتيان والرجال بشكل مختلف، واستناد البرمجة والتنفيذ إلى احتياجاتهم وقدراتهم المتفاوتة أمر بالغ الأهمية.
    En general, debe prestarse más atención al papel de los niños y los hombres, así como a sus necesidades sexuales. UN بصورة عامة، يجب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لدور الأولاد والرجال وحياتهم الجنسية.
    En estas disposiciones se tiene en cuenta la protección de las personas más vulnerables, especialmente las mujeres, los niños y los hombres víctimas de los abusos mencionados. UN وتقضي هذه الأحكام بحماية الأفراد الأكثر ضعفا ولا سيما النساء والأطفال والرجال ضحايا جرائم العنف الجنسي.
    Otra prioridad esencial es involucrar a los niños y los hombres en las actividades tendientes a lograr la igualdad entre los géneros. UN ومما يتسم بأولوية رئيسية إشراك الفتيان والرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    los niños y los hombres deben remangarse los pantalones por encima de los tobillos. UN ويجب أن يرفع الفتيان والرجال سراويلهم حتى الكعبين.
    Hacer frente a estas desigualdades requiere gestionar la raíz del problema: no se considera que las niñas y las mujeres merezcan los mismos derechos que los niños y los hombres. UN وتتطلب معالجة هذه التفاوتات التصدي للأسباب الجذرية للمشكلة: وهي أن الفتيات والنساء لا ينظر إليهن على أن لهن نفس الحقوق التي يتمتع بها الفتيان والرجال.
    Las estadísticas indican que las niñas y las mujeres son más numerosas que los niños y los hombres en la educación secundaria y superior. UN 25 - وأوضحت الاحصاءات أن الفتيات والنساء تجاوز عددهن عدد الفتيان والرجال في التعليم الثانوي والعالي.
    Las mujeres y las niñas prefieren los deportes populares y recreativos como la gimnasia. la equitación, el tenis y la danza, en tanto que los niños y los hombres se inclinan por los deportes de tipo competitivo o que se practican en equipo: por ejemplo, fútbol, balonmano, baloncesto y pruebas atléticas ligeras. UN توجد اختلافات كبيرة في مجال الرياضة بين الجنسين وتفضل النساء والفتيات الألعاب الرياضية الشعبية وتمضية الفراغ مثل الجمباز والركوب والتنس والرقص، في حين أن الفتيان والرجال يميلون إلى الألعاب الرياضية للفرق والألعاب الرياضية التنافسية مثل كرة القدم وكرة اليد وكرة السلة والألعاب الرياضية الخفيفة.
    En todos los países, la violencia económica, sexual y política contra la mujer se transmite de generación en generación dentro de un paradigma en el que el poder social se detenta y se crea para beneficiar a los niños y los hombres. UN فالعنف الاقتصادي والجنسي والسياسي المرتكب ضد المرأة يعاد تلقينه للناس جيلا بعد جيل في جميع البلدان، في مجموعة من القوى الاجتماعية القائمة والمنشأة لصالح الفتيان والرجال.
    Las mujeres, las niñas, los niños y los hombres se ven afectados de formas diferentes por la crisis, y hace falta una mayor participación de todos los grupos en el diseño y la planificación de los programas humanitarios de recuperación y de socorro. UN وتتأثر النساء والفتيات والفتيان والرجال بشكل مختلف بالكوارث ولذا يجب زيادة مشاركة جميع تلك الفئات في تصميم وتخطيط البرامج الإنسانية للإنعاش والإغاثة.
    Reconociendo además que el empoderamiento de las niñas es clave para romper el ciclo de discriminación y violencia y para promover y proteger el disfrute pleno y efectivo de sus derechos humanos, y que ese empoderamiento requiere el apoyo y la participación activos de los padres, tutores y familiares, y de los niños y los hombres, así como de la comunidad en general, UN وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يعد شرطا أساسيا لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتع الفتيات الكامل والفعال بحقوقهن الإنسانية، وبأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن، والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي الأوسع نطاقا،
    Reconociendo además que el empoderamiento de las niñas es clave para romper el ciclo de discriminación y violencia y para promover y proteger el disfrute pleno y efectivo de sus derechos humanos, y que ese empoderamiento requiere el apoyo y la participación activos de los padres, tutores y familiares, de los niños y los hombres, así como de la comunidad en general, UN وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتع الفتيات بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
    Reconociendo que el empoderamiento de las niñas es clave para romper el ciclo de discriminación y violencia y para promover y proteger el disfrute pleno y efectivo de sus derechos humanos, y que ese empoderamiento requiere el apoyo y la participación activos de los padres, tutores y familiares, de los niños y los hombres, así como de la comunidad en general, UN وإذ تسلم بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتعهن بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
    La importancia asignada por la organización a las niñas y las mujeres, así como al papel de los niños y los hombres en la perpetuación del abuso y la explotación sexuales, podría tratarse de manera más sistemática. UN وفيما يتعلق باهتمام اليونيسيف بمسألة البنت والمرأة فضلا عن دور الأولاد والرجال في استمرار الاعتداءات الجنسية والاستغلال الجنسي، فبالإمكان أن يعالج هذا الأمر على نحو أكثر منهجية.
    La importancia asignada por la organización a las niñas y las mujeres, así como al papel de los niños y los hombres en la perpetuación del abuso y la explotación sexuales, podría tratarse de manera más sistemática. UN وفيما يتعلق باهتمام اليونيسيف بمسألة البنت والمرأة فضلا عن دور الأولاد والرجال في استمرار الاعتداءات الجنسية والاستغلال الجنسي، فبالإمكان أن يعالج هذا الأمر على نحو أكثر منهجية.
    Las mujeres, los niños y los hombres indígenas de todas las edades tienen acceso a estos centros, que trabajan para prevenir la violencia, tratar los traumas, y prestar apoyo a las personas cuyas vidas son afectadas por la violencia. UN ويمكن للنساء والأطفال والرجال من السكان الأصليين اللجوء إلى مراكز المداواة تلك التي تعمل على منع العنف وتعالج الصدمات النفسية وتدعم الأشخاص المشوهة حياتهم بسبب العنف.
    f) Adopte medidas para promover la paternidad y el comportamiento sexual responsables y crear conciencia al respecto, prestando especial atención a los niños y los hombres. UN (و) اتخاذ تدابير لإذكاء الوعي بشأن الوالدية والسلوك الجنسي المسؤولين وترسيخهما، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيان والرجال.
    :: Tradicionalmente, las niñas y las mujeres han recibido menos educación que los niños y los hombres en casi todas las partes del mundo. UN :: في معظم أرجاء العالم، عادة ما تتلقى الفتيات والنساء مستوى تعليميا يقل عما يحصل عليه الصبية والرجال.
    La asistencia que reciben no contempla, en la mayoría de los casos, la distinta vulnerabilidad de las mujeres, las niñas, los niños y los hombres. UN وفي أغلب الأحيان تخفق المساعدة التي يتلقونها في معالجة أوجه الضعف المختلفة للنساء والفتيات والصبيان والرجال.
    Con todo, pese a su carácter prioritario, la educación de las niñas y las mujeres todavía se mantiene a la zaga de la educación de los niños y los hombres en la mayoría de los países. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من مركز اﻷولوية الممنوح لتعليم البنات والنساء، لا يزال هذا التعليم يتعثر خلف تعليم الصبيان والرجال في معظم البلدان.
    El riesgo de contraer el VIH en el caso de las personas menores de 25 años es a todas luces más grande en el caso de las niñas y las mujeres que en el de los niños y los hombres. UN ومن الواضح أن خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى بين الفتيات والنساء دون سن الخامسة والعشرين عنه بالنسبة للأولاد والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus