"los niños y sus familias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال وأسرهم
        
    • للأطفال وأسرهم
        
    • الأطفال والأسر
        
    • للأطفال ولأسرهم
        
    • بالأطفال وأسرهم
        
    • الطفل وأسرته
        
    • والأطفال وأسرهم
        
    • الأطفال وأفراد أسرهم
        
    • الأطفال وعائلاتهم
        
    • توفيرهما لﻷطفال وأسرهم
        
    • للأطفال والأسر
        
    Todos los niños y sus familias deberían saber a quién dirigirse ante un caso de explotación o abuso sexuales. UN وينبغي أن يعلم كل الأطفال وأسرهم أي الجهات يقصدونها في حالات الاستغلال الجنسي أو سوء المعاملة.
    La Sociedad de la infancia de Singapur tiene una red de centros de servicios y profesionales para cubrir las distintas necesidades de los niños y sus familias. UN لهذه الجمعية شبكة مراكز خدمات ومهنيين، تلبي شتى احتياجات الأطفال وأسرهم.
    Pero le preocupa la falta de coordinación entre esos órganos, el limitado acceso de los niños y sus familias a este servicio y la eficacia de estos procedimientos de denuncia. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين هذه الهيئات، والإمكانات المحدودة المتاحة أمام الأطفال وأسرهم للاستفادة من هذه الخدمات وإزاء فعالية إجراءات الشكاوى هذه.
    La Fundación es consciente de que sus escuelas son algo especial, un lugar seguro para los niños y sus familias. UN فالمؤسسة تعلم أن مدارسها مُتميزة وتُعتبر مكانا آمنا للأطفال وأسرهم.
    Ello requeriría dejar de utilizar objetivos centrados en políticas o planes y empezar a utilizar objetivos cuantificables que demostraran el efecto real de los programas sobre los niños y sus familias. UN وأن هذا يتطلب التحول من الأهداف التي تركز على السياسات أو الخطط إلى أهداف قابلة للقياس تبين الأثر الفعلي للبرامج على الأطفال والأسر.
    A raíz de la recuperación económica se acometieron varias reformas para mejorar las condiciones de los niños y sus familias. UN ونُفذ في أعقاب الانتعاش الاقتصادي عدد من الإصلاحات لتحسين أحوال الأطفال وأسرهم.
    Número de países que utilizan los servicios de adquisiciones del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias. UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم.
    Número de países que utilizan los servicios de adquisiciones del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء لوزام الأطفال وأسرهم
    Número de países que utilizan los servicios de adquisiciones del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم
    Esos planes de acción y políticas nacionales deberían formularse de un modo participativo en el que intervinieran los niños y sus familias. UN وينبغي وضع هذه الخطط والسياسات الوطنية بطريقة تشاركية بمساهمة من الأطفال وأسرهم.
    Número de países que utilizan los servicios de adquisiciones del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias. UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم.
    Número de países que utilizan los servicios de adquisición del UNICEF para adquirir suministros para los niños y sus familias UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم
    Los Estados también deben velar por que los niños y sus familias sean conscientes de su derecho incondicional a obtener asistencia humanitaria en caso de desastre natural. UN ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    - ONU-Mujeres debe mantener una estrecha relación con el UNICEF debido a sus actividades con los niños y sus familias. UN - أن تقيم هيئة الأمم المتحدة للمرأة علاقة وثيقة مع اليونيسيف نظرا لأنشطتهما، في مجال الأطفال وأسرهم.
    El empleo adecuado de tales recursos es esencial para reforzar y mantener los vínculos entre los niños y sus familias y los respectivos servicios de salud. UN ويكتسي الاستخدام الملائم للكتيب أهمية بالغة لتعزيز العلاقات بين الأطفال وأسرهم والخدمات الصحية المعنية والحفاظ عليها؛
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte preste asistencia a los niños y sus familias que están afectados por el VIH/SIDA. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف المساعدة الى الأطفال وأسرهم ممن تأثروا بمرض الإيدز/فيروس نقص المناعة البشرية.
    En algunos casos, los mecanismos de justicia consuetudinarios están más al alcance de los niños y sus familias y permiten resolver más fácilmente los conflictos. UN وفي بعض الأحيان تكون آليات العدالة العرفية متاحة بصورة أكبر للأطفال وأسرهم وتوفر وسائل أيسر لتسوية النزاعات.
    271. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y redoble sus esfuerzos para proporcionar a los niños y sus familias la protección de la seguridad social. UN 271- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية لتوفير التغطية بالضمان الاجتماعي للأطفال وأسرهم.
    El número creciente de conflictos y desastres naturales también ha creado una mayor necesidad de apoyo psicosocial para los niños y sus familias. UN 154- كما أدى تزايد الصراعات والكوارث الطبيعية تزايد احتياجات الأطفال والأسر إلى الدعم النفساني.
    Un enfoque basado en los derechos puede hacer posible que los niños y sus familias vivan en condiciones de dignidad. UN وبفضل تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان، يمكن أن يتسنى للأطفال ولأسرهم العيش بكرامة.
    También se utiliza para educar y empoderar a los delegados y otros interesados en la promoción de cuestiones relacionadas con los niños y sus familias. UN وهو يستخدم لتثقيف وتمكين المندوبين وغيرهم ممن يهمهم الترويج للقضايا المتصلة بالأطفال وأسرهم.
    Servicios sociales integrados y mejorados de la Asociación kuwaití para los niños y sus familias. UN تكامل الخدمات الاجتماعية في الجمعية الكويتية في انجاز الارتقاء بخدمة الطفل وأسرته.
    En todos esos procesos de seguimiento resulta fundamental involucrar activamente a los agentes de la sociedad civil y trabajar activamente con ellos, especialmente a las organizaciones no gubernamentales y a los niños y sus familias. UN ومن الأساسي في جميع عمليات المتابعة هذه إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأطفال وأسرهم إشراكا فعالا، والعمل معهم في إطار من التعاون.
    Si bien el centro residencial de Villawood es preferible al centro principal de detención, no deja de ser un lugar de régimen cerrado del que los niños y sus familias no pueden salir a su antojo. UN وعلى الرغم من أن مرفق المباني السكنية بفيلاوود أفضل حالاً من مجمَّع الاحتجاز الرئيسي، فهو مع ذلك مرفق مغلق لا يتمتع فيه الأطفال وأفراد أسرهم بحرية الدخول والخروج.
    Pero al mejorar la crianza de los hijos y el apoyo al que los cuida, podemos debilitar el vínculo entre la guerra y las dificultades psicológicas en los niños y sus familias. TED لكن بتحسين التربية الوالدية ودعم مقدمي الرعاية الصحية. قد يكون من الممكن إضعاف العلاقة بين الحرب والعوائق النفسية عند الأطفال وعائلاتهم.
    Los derechos del niño deberían considerarse de interés primordial para la paz y la seguridad internacionales, y la protección y asistencia de los niños y sus familias deberían verse como componentes fundamentales de la seguridad humana. UN وينبغي أن يُنظر إلى حقوق اﻷطفال بوصفها الشاغل الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين، وأن ينظر إلى الحماية والمساعدة المستهدف توفيرهما لﻷطفال وأسرهم باعتبارهما عنصرين رئيسيين من عناصر اﻷمن البشري.
    Los comités de protección de la infancia de las municipalidades se encargan de prestar servicios básicos a los niños y sus familias. UN وتقع على عاتق لجان حماية الطفل في البلديات مسؤولية الخدمات الأساسية المقدمة للأطفال والأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus