"los niveles administrativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستويات الإدارية
        
    • مستويات الإدارة
        
    • المستويات اﻻدارية
        
    • المستويات الحكومية
        
    • كبار اﻹداريين
        
    Se trata de un programa interdisciplinario aprobado por el Consejo de Ministros y aplicado a todos los niveles administrativos. UN وهذا البرنامج متعدد الاختصاصات اعتمده مجلس الوزراء وينفذ على كل المستويات الإدارية.
    El sistema abarcará todos los sectores así como todos los niveles administrativos del Gobierno. UN ومن شأن هذا النظام أن يشمل كل القطاعات إلى جانب جميع المستويات الإدارية للحكومة.
    Así pues, es imperativo que en los niveles administrativos adecuados exista la capacidad para la vigilancia y el control de los vectores. UN وهناك حاجة ماسة إلى توفر القدرات في المستويات الإدارية المناسبة على رصد ومكافحة ناقلات الأمراض.
    a) Pedir al sistema de las Naciones Unidas que establezca normas relativas a la función de evaluación, a fin de que ésta pueda resultar útil en los niveles administrativos correspondientes a la buena gestión pública, las políticas, los programas y las actividades; UN (أ) يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة وضع معايير لوظيفة التقييم بما يسمح بتطبيقها على مستويات الإدارة المتعلقة بالحكم والسياسات والبرامج والأنشطة؛
    Con esa intención, se establecieron comités permanentes para la prevención y la lucha contra la prostitución en todos los niveles administrativos y en todas las localidades. UN وانطلاقا من ذلك، أنشئت أيضا لجان توجيهية لمنع ومحاربة البغاء على جميع المستويات اﻹدارية وفي جميع المحليات.
    El plan de acción nacional debe integrarse en todos los niveles administrativos y determinar y priorizar las necesidades de quienes viven en la pobreza. UN وينبغي أن تدمج خطة العمل الوطنية جميع المستويات الإدارية وأن تحدد احتياجات من يعيشون في الفقر وأن تمنحها الأولوية.
    Los estudios de casos incluían los años en que se habían alcanzado determinados hitos y los niveles administrativos que habían intervenido en cada caso. UN وشملت دراسات الحالات الإفرادية السنوات التي شهدت تحقيق مراحل بارزة وإشراك المستويات الإدارية المعنية.
    Se ha creado un comité parlamentario permanente de peticiones y se ha establecido un sistema de audiencias públicas en todos los niveles administrativos. UN وأُنشئت لجنة برلمانية دائمة معنية بالالتماسات، ووضع نظام لجلسات الاستماع العامة على جميع المستويات الإدارية.
    . A lo largo del año aumentaron los índices de pobreza y desempleo y se evidenció un incremento de la violencia así como la persistencia de un grave problema de corrupción en todos los niveles administrativos. UN وقد ازدادت طوال العام مؤشرات الفقر والبطالة واتضح حدوث زيادة في العنف فضلا عن استمرار وجود مشكلة خطيرة خاصة بالفساد على جميع المستويات الإدارية.
    Por lo tanto, Lituania está tratando de crear un instrumento global único, tanto político como institucional, a todos los niveles administrativos, para garantizar una gestión adecuada de la migración. UN ولذلك تسعى ليتوانيا إلى إنشاء أداة شاملة واحدة، سياسية ومؤسسية معا، على جميع المستويات الإدارية لضمان الإدارة السليمة والوافية للهجرة.
    No se lograron adelantos significativos en cuanto a jefes de misiones diplomáticas y la proporción de mujeres en el gobierno local es relativamente baja, a pesar de que actualmente están representadas hasta en los niveles administrativos inferiores. UN ولم يتم إحراز تقدم كبير على مستوى رؤساء البعثات الدبلوماسية كما أن نسبة النساء في الحكم المحلي ضعيفة نسبيا، ولو أنهن ممثلات في الوقت الراهن حتى على أدنى المستويات الإدارية.
    Sin embargo, en algunas situaciones esta descentralización ha dejado casi sin capacidad técnica y programática a los niveles administrativos subalternos y quitado prioridad al control del paludismo, hecho que se manifiesta en la asignación local de los recursos del sector de la salud. UN غير أن اللامركزية أدت في بعض الأحوال إلى عدم كفاية القدرات التقنية والبرنامجية على المستويات الإدارية الدنيا وعدم إعطاء أولوية كافية لمكافحة الملاريا لدى تخصيص القطاع الصحي للموارد على الصعيد المحلي.
    Mejorar la articulación y coordinación entre los niveles administrativos es fundamental para hacer frente a mandatos superpuestos y potenciar las complementariedades indispensables en la financiación de los servicios básicos en consonancia con las directrices internacionales sobre descentralización. UN وإن تحسين الصياغة والتنسيق بين المستويات الإدارية ضروري جداًّ لمعالجة تداخل التفويضات وتحسين الخصال التكميلية التي لا يُستغنى عنها في تمويل الخدمات الأساسية على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية.
    208. El Ministerio de Infancia, Igualdad e Inclusión Social está al frente de los esfuerzos por promover una perspectiva de igualdad de derechos en todos los ámbitos normativos y todos los niveles administrativos. UN 208- وتضطلع وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي بدور رائد في الجهود الرامية إلى تعزيز منظور المساواة في الحقوق في جميع مجالات السياسة العامة وعلى جميع المستويات الإدارية.
    Las actividades del Gobierno por lo que se refiere a medidas en materia de política laboral durante los últimos años se han centrado en el principio de la incorporación y en la adopción de una perspectiva de género en todas las opciones, políticas y medidas promovidas por el Estado en todos los niveles administrativos. UN ركزت جهود الحكومة فيما يتعلق بإجراءات السياسة العمالية خلال هذه السنوات القليلة الماضية على مبدأ الإدماج وعلى اعتماد منظور نوع الجنس في جميع الخيارات والسياسات والأعمال التي تشجعها الدولة على جميع المستويات الإدارية.
    Entre los desafíos existentes figuran la recopilación de información en los niveles administrativos más bajos, el mantenimiento de la sistematicidad en la presentación de informes de los gobiernos, la estimación de gastos en proyectos integrados y enfoques sectoriales, la recopilación de información sobre gastos del sector privado y desembolsos varios, y la forma de asegurar que la información de distintos asociados sea compatible. UN وتشمل التحديات جمع البيانات على المستويات الإدارية الدنيا، ومواصلة توخي الاتساق في إعداد التقارير المقدمة من الحكومات، وتقدير نفقات المشاريع المتكاملة والنهج القطاعية الشاملة، وجمع البيانات المتعلقة بالقطاع الخاص، وحجم الخسائر، وكفالة التواؤم في البيانات بين الشركاء.
    231. El Ministerio de la Infancia y la Igualdad desempeña un papel de liderazgo en los esfuerzos para promover una perspectiva de igualdad de derechos en todos los ámbitos políticos y en todos los niveles administrativos. UN 231- وتضطلع وزارة شؤون الطفل والمساواة بدور رائد في الجهود الرامية إلى تعزيز منظور المساواة في الحقوق في كافة مجالات السياسة العامة وعلى كافة المستويات الإدارية.
    Los organismos de seguridad e inteligencia tienen una enorme influencia y están presentes en todos los niveles administrativos del Estado. UN وأجهزة الأمن والاستخبارات مُنتشرة وموجودة على جميع المستويات الإدارية للدولة().
    f) Consignar recursos para la elaboración y aplicación de políticas y programas de gestión de los riesgos de desastre y de leyes y reglamentos sobre reducción de los riesgos de desastre en todos los sectores y organismos pertinentes y en todos los niveles administrativos y presupuestarios a partir de un orden de prioridades de acción claramente establecido. UN (و) تحديد أولويات واضحة لتخصيص الموارد لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج والقوانين واللوائح المتعلقة بالحد من خطر الكوارث في جميع القطاعات والسلطات ذات الصلة على جميع مستويات الإدارة والميزانية.
    La responsabilidad de la ejecución de los proyectos y del funcionamiento de los sistemas debería delegarse en mayor o menor medida en todos los niveles administrativos hasta las comunidades y personas servidas. UN وينبغي بدرجات متفاوتة تفويض المسؤولية عن تنفيذ المشاريع وتشغيل النظم، الى جميع المستويات اﻹدارية وحتى المجتمع المحلي والفرد المنتفع.
    Éstas son las funciones públicas que el mufti debe desempeñar en todo momento y en todos los niveles administrativos. UN وتلك هي الوظائف العامة التي يتعين على المفتي أن يؤديها على الدوام وعلى جميع المستويات الحكومية.
    50. los niveles administrativos superiores del UNICEF y éstos conjuntamente con socios del UNICEF revisarán periódicamente los progresos en las actividades del UNICEF en la sede y a nivel de los países en apoyo del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٥٠ - وسيستعرض بانتظام كبار اﻹداريين داخل اليونيسيف واﻹدارة العليا بصورة مشتركة مع شركاء اليونيسيف على السواء، التقدم المحرز في الجهود التي يبذلها اليونيسيف على صعيد المقر والصعيد الميداني لدعم متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus