"los niveles internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيدين الدولي
        
    • الأصعدة الدولي
        
    • الأصعدة الدولية
        
    • المستويين الدولي
        
    • الصعد الدولي
        
    • المستويات الدولية
        
    • الصعد الدولية
        
    • المستوى الدولي
        
    • المستويات الدولي
        
    • كل من الصعيد الدولي
        
    • الصُعُد الدولي
        
    Los documentos aprobados en esa Conferencia servirán indudablemente como una importante garantía de la observancia de los derechos humanos en los niveles internacional y nacional. UN ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Las actividades a los niveles internacional y regional tienen por objeto reforzar y complementar las actividades nacionales de modo de aprovechar las posibles sinergias. UN فالمقصود باﻷنشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي هو تعزيز وتكملة اﻷنشطة الوطنية بغية الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والاقليمي والمحلي.
    - La magnitud del tráfico ilícito a los niveles internacional, regional, subregional y nacional, y la evaluación de sus consecuencias a esos niveles; UN - مدى الإتجار غير المشروع على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وتقييم أثره على تلك الأصعدة؛
    Fiji considera que debe haber sinergia entre los niveles internacional y regional, y que ambos son foros importantes para examinar cuestiones de seguridad. UN وترى فيجي أن يوجد تعاضد بين المستويين الدولي والإقليمي وأن كلا منهما منتدى هام في التصدي للمسائل الأمنية.
    Este último documento contiene un conjunto detallado de recomendaciones para la adopción de medidas a los niveles internacional, regional y nacional. UN وتتضمن ورقة المعلومات اﻷساسية مجموعة مفصلة من التوصيات بشأن اﻹجراءات اللازمة على الصعد الدولي واﻹقيمي والوطني.
    Renovemos nuestra determinación para hacer que el Programa Mundial de Acción sea un éxito mediante la acción concertada a los niveles internacional, regional y nacional. UN فلنجدد تصميمنا على إنجاح برنامج العمل العالمـــي، بالعمـــل المنسق على المستويات الدولية واﻹقليمية والوطنيـــة.
    En este sentido, México promueve un enfoque de la coordinación de la asistencia humanitaria basado en la sinergia entre los mecanismos existentes en los niveles internacional, regional, subregional y nacional. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد المكسيك التركيز على تنسيق المساعدة الإنسانية بالاستناد إلى تعاون في ما بين الآليات القائمة على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    Nosotros contamos con la cooperación y el intercambio de experiencias en los niveles internacional y regional. UN ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي.
    La reforma de la gobernanza ambiental debería considerarse como parte de un todo integrado, desempeñando todos los países una función y actuando a los niveles internacional, regional, subregional y nacional. UN ولذا ينبغي اعتبار إصلاح الإدارة البيئية جزءاً أصيلاً من العملية الكلية، تؤدي جميع البلدان فيه دوراً، وعاملة على المستويات الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Estos informes promueven la reforma agraria y el derecho a la alimentación en los niveles internacional y nacional. UN فهذه التقارير تشجع الإصلاح الزراعي وتعزّز الحق في الغذاء على الصعيدين الدولي والوطني.
    Por lo tanto, la coordinación y la consolidación a los niveles internacional y nacional son necesarias para promover la titularidad nacional y restablecer la confianza de la población en sus sistemas de gobierno. UN التنسيق والتعزيز على الصعيدين الدولي والوطني ضروريان للنهوض بالتملك الوطني واستعادة ثقة الناس بنظم الحوكمة في بلدانهم.
    Se requieren esfuerzos coordinados para armonizar los programas existentes a los niveles internacional y regional a fin de apoyar la creación y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. UN ومن المطلوب اتباع جهود منسقة لتحقيق اﻹنسجام بين البرامج القائمة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي لتدعيم تطوير وتعزيز القدرات الوطنية.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    El término abarca todos los aspectos de la administración pública y la formulación y ejecución de la política a los niveles internacional, nacional, regional y local. UN ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    :: Conceder prioridad a la prestación de recursos suficientes para las organizaciones no gubernamentales que trabajan específicamente con las inmigrantes a los niveles internacional, regional y nacional. UN :: ضمان منح الأولوية والتمويل الكافي للمنظمات غير الحكومية المعنية تحديدا بالنساء المهاجرات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Como secretaría del Programa de Acción Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) es responsable de facilitar la aplicación del Programa de Acción Mundial en los niveles internacional, regional y nacional. UN وباعتباره أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة على عاتقه بوصفه الأمانة لبرنامج العمل العالمي، تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Se señaló que era necesario establecer prioridades de evaluación de largo plazo en los niveles internacional y nacional en apoyo a una vigilancia y gestión ambientales que pudieran ir adaptándose a las circunstancias. UN وأُشير إلى ضرورة تحديد أولويات طويلة الأجل للتقييم على المستويين الدولي والوطني على حد سواء دعماً للرصد والإدارة البيئيين التكيفيين.
    El enfoque adaptado a las circunstancias de cada Estado, empero, debe sustentarse en la disponibilidad de los recursos necesarios en los niveles internacional y regional en combinación con un aumento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para utilizar estos recursos eficientemente. UN لذا فإن النهج المخصص يجب أن يكون مدعوماً بتوافر الموارد الضرورية على المستويين الدولي والإقليمي إلى جانب تعزيز قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من الاستخدام الكفء لهذه الموارد.
    Compartiendo la alarma expresada en los niveles internacional, regional y nacional ante los recientes ensayos nucleares, UN وإذ تشارك في الجزع المعرب عنه على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني إزاء التجارب النووية اﻷخيرة،
    Los nuevos indicios sugieren que hay que fomentar la capacidad institucional con miras a tratar de resolver la pobreza en los niveles internacional, regional y local, puesto que ahora se trata de una cuestión mundial que exige soluciones mundiales. UN وتوحي الدلائل الجديدة بالحاجة إلى بناء قدرة مؤسسية للتصدي للفقر على الصعد الدولي والإقليمي والمحلي، حيث أصبح الفقر الآن مسألة عالمية تتطلب حلولا عالمية.
    La armonización de las bases de datos a los niveles internacional, regional y Database harmonization at the international, regional and local mejoraría también la integración sectoriallevels would also enhance sectoral integration. UN كذلك فإن تنسيق قواعد البيانات على المستويات الدولية والإقليمية والمحلية سوف يعزز التكامل القطاعي.
    Por lo tanto, para abordar la violencia sexual se requiere un enfoque multidimensional y que se actúe en los niveles internacional, regional y nacional. UN وعليه، يتطلب التصدي للعنف الجنسي نهجا متعدد المستويات، ويستلزم مشاركة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Se han iniciado nuevas colaboraciones para integrar el comercio en los procesos de aplicación de la Convención a los niveles internacional, nacional y comunitario. UN وقد نشأت شراكات جديدة من أجل إدخال التجارة في صميم عمليات تنفيذ الاتفاقية على المستوى الدولي والوطني والمحلي.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito todos los esfuerzos emprendidos a los niveles internacional, regional y nacional con miras a fortalecer las medidas para reducir los riesgos y los peligros nucleares. UN ولذا نرحب بجميع الجهود المبذولة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني الرامية إلى تعزيز تدابير الحد من المخاطر والأخطار النووية.
    En los niveles internacional, regional y subregional, el Gobierno de Angola seguirá comprometido con los siguientes aspectos y mantendrá su apoyo y aliento para: UN وعلى كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، ستظل حكومة أنغولا ملتزمة بالأمور التالية مع مواصلة دعمها وتشجيعها لها:
    Compartiendo la alarma expresada en los niveles internacional, regional y nacional ante los recientes ensayos nucleares, UN وإذ تشارك في الجزع المعرب عنه على الصُعُد الدولي واﻹقليمي والوطني إزاء التجارب النووية اﻷخيرة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus