"los niveles mundial y nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيدين العالمي والوطني
        
    • الصعيدين العالمي والقطري
        
    Las fuerzas de los mercados libres se han convertido en el árbitro de las políticas económicas a los niveles mundial y nacional. UN فقوى السوق الحرة أخذت تصبح بصورة متزايدة حكما لصنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين العالمي والوطني.
    La nueva campaña se centrará en la vigilancia y la elevación de la concienciación a los niveles mundial y nacional respecto de los desafíos y oportunidades que la urbanización plantea. UN وستركز الحملة الجديدة على الرصد وإزكاء الوعي على الصعيدين العالمي والوطني بالنسبة لتحديات وفرص التحضر.
    Ese sistema debería basarse en los principios de equidad y justicia, y en particular prestar atención a las obligaciones comunes pero diferenciadas de los actores en los niveles mundial y nacional. UN وقالت بضرورة أن يستند هذا النظام على مبادئ العدالة والإنصاف، بما في ذلك إيلاء الاهتمام للالتزامات المشتركة ولكن المتباينة من الجهات الفاعلة على الصعيدين العالمي والوطني.
    En primer lugar, mediante el fortalecimiento de las vinculaciones entre la labor normativa y las medidas de aplicación en los niveles mundial y nacional. UN أولها وجود روابط أقوى بين الأعمال الشارعة في تدابير التنفيذ على الصعيدين العالمي والقطري.
    Se está ampliando la colaboración en la política social en los niveles mundial y nacional. UN ويتسع نطاق التعاون في السياسات الاجتماعية على الصعيدين العالمي والقطري.
    En los casos en que se han desarrollado y aplicado modelos con resultados satisfactorios, ello ha limitado la capacidad del sistema para movilizar la participación de los agentes de los sectores público y privado a los niveles mundial y nacional con el fin de reproducir esos modelos en mayor escala. UN وفيما تم وضع وتنفيذ نماذج ناجحة، إلا أنها قيدت من قدرة النظام على إشراك الأطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص على الصعيدين العالمي والوطني لتكرار هذه النماذج على نطاق واسع.
    El plan se seguirá ejecutando a los niveles mundial y nacional, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que han sido aprobadas, incluida la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسيستمر تنفيذ الخطة على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة في الأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    El plan se seguirá ejecutando a los niveles mundial y nacional, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que han sido aprobadas, incluida la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسيستمر تنفيذ الخطة على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة في الأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    El plan se seguirá ejecutando a los niveles mundial y nacional, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que han sido aprobadas, incluida la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسيستمر تنفيذ الخطة على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة في الأمم المتحدة، ومنها تقديم الدعم من أجل تعزيز مواءمة المساعدة الإنمائية الدولية واتساقها وتوافقها.
    La campaña mundial en pro de la urbanización sostenible se centrará en la vigilancia y la elevación de la concienciación a los niveles mundial y nacional respecto de los desafíos y oportunidades que la urbanización plantea. UN 13 - وستركز الحملة العالمية للتحضر المستدام على الرصد وزيادة الوعي على الصعيدين العالمي والوطني بشأن التحديات التي يشكلها التحضر والفرص التي يتيحها.
    Desde la adopción de la Declaración del Milenio, el apoyo del PNUD a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) ha evolucionado, reflejando una labor que se ha hecho con el tiempo más profunda, más amplia y más activa, en los niveles mundial y nacional. UN 1 - منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية، تطور دعم البرنامج الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين العالمي والوطني عاكسا مع مرور الزمن مشاركة أعمق وأوسع نطاقا وأنشط في تحقيقها.
    El Foro acordó trabajar en los niveles mundial y nacional para avanzar hacia su cumplimiento para 2015. UN واتفق المنتدى على العمل على الصعيدين العالمي والوطني لإحراز تقدم في تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015().
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) observó que, como parte de las iniciativas para cumplir su mandato general, ha reorientado sus programas en los niveles mundial y nacional para asignar prioridad al uso del enfoque basado en los derechos humanos. UN 41 - أشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى أنها قامت، في إطار الجهود المبذولة للاضطلاع بولايتها العامة، بإعادة توجيه برامجها على الصعيدين العالمي والوطني لتشدد على إتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال إعداد البرامج.
    El plan se seguirá ejecutando a los niveles mundial y nacional, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que han sido aprobadas, incluida la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. UN (5) تعزيز نظم تمويل المستوطنات البشرية. وسيستمر تنفيذ الخطة على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة في الأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    Ninguna de las entidades existentes con anterioridad contaba con personal para ejercer esa función, que abarca los niveles mundial y nacional en las dimensiones tanto operativa como normativa. UN ولم يكن لدى أيٍّ من الكيانات القائمة من قبل موظفون قادرون على الاضطلاع بهذا الدور الذي يشمل الصعيدين العالمي والقطري من خلال الأبعاد التشغيلية والأبعاد المعيارية.
    Para tal fin, el PNUD ha revitalizado el equipo especial constituido con el Banco Mundial para reforzar la colaboración sustantiva y la colaboración operacional a los niveles mundial y nacional en diversas esferas como el fomento de la capacidad, la coordinación de la ayuda, la financiación conjunta y las situaciones de emergencia complejas. UN وقد أحيا لذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فرقته العاملة المشتركة مع البنك الدولي من أجل تعزيز التعاون الفني والتنفيذي على الصعيدين العالمي والقطري في مجالات مثل بناء القدرات وتنسيق المعونة والتمويل المشترك وحالات الطوارئ المعقدة.
    Un objetivo importante de la reorientación de las actividades de información al público es afianzar la capacidad de la Organización de comunicar, a los niveles mundial y nacional, la importancia y los resultados de las actividades que realiza para resolver los problemas de hoy y del nuevo milenio. UN ١ - إن أحد اﻷهداف الهامة ﻹعادة توجيه أنشطة اﻹعلام يتمثل في تعزيز قدرة المنظمة على إبلاغ أهمية ونجاح ما تضطلع به من أعمال على الصعيدين العالمي والقطري في مجال مواجهة تحديات اليوم وتحديات اﻷلفية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus