"los niveles y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستويات وفي
        
    • الصعد وفي
        
    • المستويات في
        
    • الصُعد وفي
        
    • المستويات وعبر
        
    • مستوى وفي
        
    • اﻷصعدة وفي
        
    • المستويات ومن
        
    • المستويات وعلى
        
    • المراحل التعليمية وفي
        
    También debemos ampliar nuestra cooperación a todos los niveles y en todos los aspectos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويجب أيضا أن نوسع تعاوننا على جميع المستويات وفي كل نواحي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La mujer debe participar a todos los niveles y en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas. UN وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    La corrupción es un fenómeno funcional que aparece a todos los niveles y en todas las actividades. UN والفساد ظاهرة وظيفية تطرأ على جميع المستويات وفي جميع اﻷنشطة.
    Asimismo, hemos realizado vastas reformas a todos los niveles y en distintos ámbitos de la vida nacional que, entre otras cosas, están permitiendo al pueblo desarrollar iniciativas y participar en las decisiones que afectan a su propio desarrollo. UN كما أننا أجرينا إصلاحات واسعة في جميع الصعد وفي العديد من مجالات الحياة الوطنية، وهي إصلاحات تمكن، في جملة أمور، الشعـب من تطوير المبادرات ومن المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على تنميتــه.
    Estas instituciones actúan a todos los niveles y en todo el país. UN وتنشط هذه الهيئات على جميع المستويات في كافة أرجاء البلد.
    Se trata de un fenómeno funcional que aparece a todos los niveles y en todas las actividades. UN والفساد ظاهرة وظيفية تطرأ على جميع المستويات وفي جميع اﻷنشطة.
    Las autoridades, de todos los niveles y en todo el país, se las ingenian para obstaculizar los programas de retorno con un sinnúmero de artilugios. UN إذ تقوم السلطات على جميع المستويات وفي جميع أنحاء البلد بعرقلة برامج العودة عرقلة مستمرة بطرق مبتكرة على نحو مستمر.
    • Igualdad de participación de las mujeres a todos los niveles y en todas las esferas. UN ● المشاركة المتساوية للمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Debe aumentar el número de mujeres que participan en órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y en todas las esferas. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    Se está incentivando vigorosamente la participación activa de las mujeres en los procesos políticos y de toma de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores. UN وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات.
    Se insistió en que la mujer debía tener un papel de mayor relevancia en la ordenación forestal y en la adopción de decisiones a todos los niveles y en todo tipo de instituciones. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يسند إلى المرأة دور أهم في إدارة الغابات وصنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المؤسسات.
    En todos los niveles y en todos los modos de comunicación se están produciendo cambios drásticos. UN وتجري تغييرات جذرية على كل المستويات وفي كل أساليب الاتصال.
    Por consiguiente, el Consenso de Monterrey alienta la incorporación de una perspectiva de género en las políticas de desarrollo a todos los niveles y en todos los sectores. UN وذكرت أن توافق آراء مونتيري يشجع على إدماج هذا المنظور مع مراعاة الفروق بين الجنسين في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Como resultado, las mujeres están desempeñando una función mayor en los asuntos públicos y en la adopción de decisiones a todos los niveles y en todas las ramas de la administración pública. UN ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة.
    :: El fomento de la participación de la mujer en todos los niveles y en todos los sectores; UN تشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    La desigualdad prevalece en todos los niveles y en todas las regiones, representando una grave amenaza para las posibilidades de paz y prosperidad en el mundo. UN وقد ظلت التفاوتات متوغلة على كل المستويات وفي جميع الأقاليم بما يشكل تهديداً كبيراً للمنظور العالمي للسلم والازدهار.
    Las personas de edad tienen un papel fundamental que desempeñar en el proceso de desarrollo: se las debe considerar como participantes activos en todos los niveles y en todas las actividades de las sociedades y no como dependientes. UN ولكبار السن دور حاسم في عملية التنمية: فينبغي النظر إليهم على أنهم شركـــاء ناشطين على كل الصعد وفي جميع أنشطة المجتمعـــات، وليس على أنهم عالة.
    La corrupción se convierte así, en las sociedades donde se practica, en un fenómeno funcional que aparece a todos los niveles y en todas las actividades. UN وهكذا أصبح الفساد في المجتمعات التي تمارسه ظاهرة وظيفية تدخل على جميع المستويات في كافة اﻷنشطة.
    Una conclusión general del estudio es que esos grupos indígenas se enfrentan a una discriminación profundamente arraigada a todos los niveles y en todos los sectores. UN وتمثّل أحد الاستنتاجات المهيمنة التي توصلت إليها الدراسة في أن هذه المجموعات الثلاث للشعوب الأصلية تتعرض لتمييز عميق الجذور على كافة الصُعد وفي جميع القطاعات.
    73. Con miras a promover la planificación y las prácticas de la adaptación a todos los niveles y en todos los sectores, los participantes propusieron las siguientes actividades generales: UN 73- وبغية تعزيز تخطيط التكيف وممارساته على جميع المستويات وعبر جميع القطاعات، اقترح المشاركون الأنشطة العامة التالية:
    Primero, debe haber un mayor control por parte de los afganos en todos los niveles y en todos los sectores. UN أولا، ينبغي أن تزداد الملكية الأفغانية على كل مستوى وفي كل اتجاه.
    En este contexto, es importante la consolidación del poder civil a todos los niveles y en todo el territorio nacional. UN وفي هذا السياق، من المهم تدعيم السلطة المدنية على جميع اﻷصعدة وفي جميع اﻷراضي الوطنية.
    a) Ponga en marcha campañas, a todos los niveles y en todas las regiones, encaminadas a hacer frente al problema de las actitudes negativas hacia los romaníes en la sociedad en general, especialmente entre las autoridades, como la policía, y los profesionales encargados de prestar servicios de atención de salud, enseñanza y otros servicios sociales; UN (أ) الشروع في حملات على جميع المستويات ومن كافة المناطق من أجل التصدي للمواقف السلبية تجاه طائفة الروما في المجتمع بوجه عام، وفي صفوف السلطات مثل الشرطة والمهنيين الذين يوفرون الرعاية الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية، بوجه خاص؛
    Ya es hora de que garanticemos la transparencia a todos los niveles y en todas las partes, tanto en el plano nacional como en el internacional. También es hora de que asignemos al menos el 20% de la asistencia oficial para el desarrollo a los sectores sociales básicos. UN لقد حان وقت ضمان الشفافية على كل المستويات وعلى كل الجوانب، وطنيا ودوليا، كما حان الوقت لتخصيص نسبة 20 في المائة على الأقل من المساعدة الإنمائية الرسمية لصالح القطاعات الاجتماعية الأساسية.
    Esas delegaciones especificaron que debía existir acceso a la educación a todos los niveles y en todas las zonas. Esa educación debía orientarse a la creación de una nueva generación consciente de los derechos humanos, la democracia y las nuevas funciones del hombre y la mujer. UN وذكروا، تحديدا، أن الحصول على التعليم ينبغي أن يكون في كل المراحل التعليمية وفي جميع المجالات، وأن يوجه إلى خلق جيل جديد واع بحقوق اﻹنسان والديمقراطية واﻷدوار المتغيرة للرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus