"los niveles y sectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستويات والقطاعات
        
    • مستويات وقطاعات
        
    • المستويات وفي جميع القطاعات
        
    Las políticas nacionales y regionales deben integrarse mejor en todos los niveles y sectores a fin de aprovechar las posibles sinergias. UN وينبغي تكامل السياسات الوطنية والإقليمية بصورة أفضل على جميع المستويات والقطاعات للاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    c) Debe haber una mayor medida de coordinación entre todos los niveles y sectores gubernamentales dentro de cada país; UN )ج( بلوغ مستوى أعلى من مستويات التنسيق فيما بين كافة المستويات والقطاعات الحكومية داخل كل بلد؛
    Asegurar el mejor interés del niño en todos los programas y en todos los niveles y sectores mediante la buena gestión de los asuntos públicos y la transparencia; UN 36 - كفالة أفضل مصالح الأطفال في جميع البرامج وعلى جميع المستويات والقطاعات عن طريق كفالة الإدارة السليمة والشفافية؛
    68. Los grupos locales y comunitarios también deberán participar plenamente en la ejecución de los proyectos nacionales de educación en la esfera de los derechos humanos, a fin de que los beneficios del Decenio lleguen a todos los niveles y sectores de la sociedad. UN ٨٦ - كما ينبغي للجماعات المحلية والمجتمعية أن تشترك اشتراكا كاملا في تنفيذ المشاريع الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الانسان، بغية تقديم منافع العقد إلى جميع مستويات وقطاعات المجتمع.
    Durante los 10 últimos años el Gobierno ha prestado especial atención a la estrategia de reducción de la pobreza y a la reforma de la educación, en la que se incluyen programas que repercuten sobre todo en las mujeres de todos los niveles y sectores. UN وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    La transición democrática que se inició en ese año permeó en todos los niveles y sectores para conducir el cambio social, y la transformación de la forma en la que la sociedad expresaba sus demandas y articulaba sus intereses. UN وقد تسرب التحول الديمقراطي الذي بدأ في هذا العام إلى جميع المستويات والقطاعات ليقود التحول الاجتماعي وتغيّر الطريقة التي يعبّر بها المجتمع عن مطالبه ويوضح مصالحه.
    Se plantearon diferentes ideas sobre la estructura y el alcance del marco, pero la mayoría de las Partes convinieron en que debería tener en cuenta todos los niveles y sectores en términos de planificación de la adaptación y canalización del apoyo al respecto. UN وطُرحت أفكار مختلفة بشأن هيكل ونطاق الإطار، ولكن معظم الأطراف اتفقت على أن هذا الإطار ينبغي أن يأخذ في الحسبان جميع المستويات والقطاعات من حيث تخطيط الدعم الخاص بالتكيف وتوجيهه.
    El Comité, aunque observa que se han adoptado la Política nacional para la incorporación de una perspectiva de género y la Política para el adelanto de la mujer, de 2000, expresa su preocupación por el hecho de que no se supervise eficazmente su aplicación en todos los niveles y sectores del Gobierno. UN 363 - وإذ تحيط اللجنة علما بالسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وسياسة تعميم المنظور الجنساني لعام 2000، فإنها تعبر عن قلقها لعدم القيام بشكل فعال برصد تنفيذهما في كل المستويات والقطاعات الحكومية.
    El Comité, aunque observa que se han adoptado la Política nacional para la incorporación de una perspectiva de género y la Política para el adelanto de la mujer, de 2000, expresa su preocupación por el hecho de que no se supervise eficazmente su aplicación en todos los niveles y sectores del Gobierno. UN 16 - وإذ تحيط اللجنة علما بالسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وسياسة تعميم المنظور الجنساني لعام 2000، فإنها تعبر عن قلقها لعدم القيام بشكل فعال برصد تنفيذهما في كل المستويات والقطاعات الحكومية.
    La toma de conciencia de las autoridades estatales a todos los niveles y sectores y del pueblo sobre la necesidad de garantizar la igualdad de género y eliminar la discriminación contra la mujer es cada vez más profunda y amplia. UN 20 - ويزداد عمقا وشمولا وعي سلطات الدولة على جميع المستويات والقطاعات والشعب بشأن ضمان المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El VIH/SIDA es un problema de desarrollo complejo y multifacético que exige medidas de control a corto plazo y respuestas sostenidas y amplias a largo plazo, entre otras, una serie de actividades con la participación de todos los niveles y sectores del Gobierno y de la sociedad. UN ويمثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه من مشاكل التنمية التي تتطلب إجراءات لاحتوائه في الأجل القصير والأجل الطويل على السواء، واستجابات مستمرة وعريضة القاعدة، بما فيها مجموعة من الأنشطة التي تشترك فيها الحكومة والمجتمع على جميع المستويات والقطاعات تقريبا.
    66. Además de estas publicaciones introductorias de carácter general, la secretaría también ha elaborado productos de conocimientos que son fáciles de consultar y muy accesibles, en los que se destacan los resultados de la ejecución del programa de trabajo de Nairobi, destinados a los especialistas de la adaptación en todos los niveles y sectores. UN 66- وإضافة إلى منشورات التقديم العامة تلك، سعت الأمانة أيضاً إلى وضع مواد معرفية سهلة الاستخدام ويمكن الوصول إليها بسهولة بالغة تسلط الضوء على نتائج تنفيذ برنامج عمل نيروبي وتستهدف العاملين في مجال التكيف في جميع المستويات والقطاعات.
    b) Crear un entorno normativo propicio, en particular mediante el establecimiento de mecanismos de incentivo, orientaciones sobre políticas y marcos legislativos, así como la elaboración de instrumentos legislativos y directrices de aplicación, en apoyo de la planificación y ejecución de las medidas de adaptación en todos los niveles y sectores; UN (ب) تهيئة بيئة سياسية مواتية، بما في ذلك عن طريق توفير آليات الحفز والتوجيه في مجال السياسة العامة والأطر التشريعية، وكذلك وضع مبادئ توجيهية للتشريع والتنفيذ، لدعم التخطيط والتنفيذ في مجال التكيف على نطاق كل المستويات والقطاعات()؛
    Las asociaciones de organizaciones de todos los niveles y sectores que operan en el contexto del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, y las contribuciones de estas asociaciones a la aplicación de dicho programa, se consideran un ejemplo de participación efectiva. UN ومن الأمثلة على المشاركة الفعالة الشراكات التي تقيمها المنظمات من جميع المستويات والقطاعات في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه()، ومساهمة هذه الشراكات في تنفيذ برنامج العمل.
    Los grupos locales y comunitarios también deberán participar plenamente en la ejecución de los proyectos nacionales de educación en la esfera de los derechos humanos, a fin de que los beneficios del Decenio lleguen a todos los niveles y sectores de la sociedad. UN ٨٦ - كما ينبغي للجماعات المحلية والمجتمعية أن تشترك اشتراكا كاملا في تنفيذ المشاريع الوطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بغية إيصال منافع العقد إلى جميع مستويات وقطاعات المجتمع.
    El Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 2001-2010 consiguió difundir el concepto de " una cultura de paz " a todos los niveles y sectores de la sociedad y estimuló la adopción de medidas concretas con ese fin, como lo demuestran las diversas actividades que contribuyeron a la aplicación del Programa de Acción sobre una cultura de paz durante los años del Decenio. UN 73 - نجح العِـقد الدولي لثقافة السلام ونبذ العنف من أجل أطفال العالم، 2001 -2010، في التعريف بمفهوم " ثقافة السلام " على جميع مستويات وقطاعات المجتمع، وفي الحفز على اتخاذ إجراءات ملموسة، كما يتضح من الأنشطة العديدة التي أسهمت في تنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة السلام على مدار العِـقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus