"los no ciudadanos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المواطنين الذين
        
    • لغير المواطنين الذين
        
    • لغير المواطنين العاملين
        
    • غير المواطنين المقيمين
        
    los no ciudadanos que deseen permanecer más tiempo en Vanuatu tienen que solicitar un permiso de residencia. UN ويجب على غير المواطنين الذين يرغبون في المكوث في فانواتو لفترة أطول أن يقدموا طلبا للإقامة.
    los no ciudadanos que deseen permanecer más tiempo en Vanuatu tienen que solicitar un permiso de residencia. UN ويجب على غير المواطنين الذين يرغبون في المكوث في فانواتو لفترة أطول أن يقدموا طلبا للإقامة.
    los no ciudadanos que solicitan el ingreso o la permanencia en Australia deben ser personas íntegras. UN 24 - غير المواطنين الذين يتقدمون بطلب دخول استراليا أو البقاء فيها يجب أن يكونوا متمتعين بسمعة حسنة.
    El Estado Parte debería establecer mecanismos para eliminar los obstáculos al disfrute práctico de los derechos garantizados por el Pacto a los no ciudadanos que viven en la República Checa. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    Condiciones de vida y trabajo de los no ciudadanos que tienen contratos de trabajo; situación de los trabajadores domésticos extranjeros; y situación de los bidún, residentes no inscritos UN الموضوع قُدمت في أوضاع المعيشة والعمل لغير المواطنين العاملين بعقود؛ ووضع العمالة المنزلية الوافدة؛ ووضع المقيمين غير المسجلين " البدون " (34)
    100. Comité lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información detallada sobre los no ciudadanos que residen en la Jamahiriya Árabe Libia, pese a la solicitud formulada en sus anteriores observaciones finales. UN 100- وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات تفصيلية عن غير المواطنين الذين يقيمون في الجماهيرية العربية الليبية، على الرغم من الطلب المقدم في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Comité encomia las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para ofrecer una vía hacia la ciudadanía a los no ciudadanos que aportan una contribución positiva a Antigua y Barbuda. UN وترغب اللجنة في الثناء على الدولة الطرف لما اتخذته من تدابير متنوعة لتمهيد السبيل إلى المواطنة لفائدة جميع غير المواطنين الذين يساهمون مساهمة إيجابية في أنتيغوا وبربودا.
    los no ciudadanos que entran en Malasia en violación de las leyes de emigración del país son considerados inmigrantes ilegales y están sujetos a deportación. UN ويُنظر إلى غير المواطنين الذين يدخلون ماليزيا منتهكين بذلك قوانين الهجرة للبلد، باعتبارهم مهاجرين غير قانونيين، ويخضعون للترحيل.
    Es indispensable que los no ciudadanos que sean objeto de la expulsión o deportación tengan derechos procesales. UN 19 - وتابع قائلا إنه من الضروري أن يتمتع غير المواطنين الذين يتعرضون للطرد أو الترحيل بالحقوق الإجرائية.
    los no ciudadanos que lleguen a los Estados Unidos o que se encuentren en el territorio del país sin haber pasado por el procedimiento de admisión se consideran inadmisibles y pueden ser objeto de alejamiento. UN ويمكن إبعاد غير المواطنين الذين يصلون إلى الولايات المتحدة أو الحاضرين في إقليم الولايات المتحدة دون أن يكون قد سُمح لهم بالدخول إليها.
    14. Inquieta al Comité las informaciones recibidas, según las cuales los no ciudadanos que no poseen un documento de residencia, en particular los procedentes de países subsaharianos, son víctimas de discriminación racial y xenofobia. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن غير المواطنين الذين لا يملكون رخصة إقامة، وخاصة منهم القادمون من بلدان جنوب الصحراء، يقعون ضحية التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    20. La Sra. Jahangir se refirió a la situación de los no ciudadanos, que se veían afectados de manera desproporcionada por el uso de la pena de muerte en la región de Asia. UN 20- وناقشت السيدة جهانكير وضع غير المواطنين الذين يتأثرون بشكل غير متناسب من تطبيق عقوبة الإعدام في المنطقة الآسيوية.
    El Comité recomienda asimismo que, a la luz del artículo 2 de la Convención, se adopten medidas adecuadas para garantizar la protección y el ejercicio de los derechos de los no ciudadanos que están bajo la jurisdicción del Estado Parte. UN ١٢٤٨- كما توصي اللجنة بأن تتخذ، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، التدابير الملائمة لكفالة حماية حقوق غير المواطنين الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف وتمتعهم بهذه الحقوق.
    53. El Comité recomienda asimismo que, a la luz del artículo 2 de la Convención, se adopten medidas adecuadas para garantizar la protección y el ejercicio de los derechos de los no ciudadanos que están bajo la jurisdicción del Estado Parte. UN ٣٥- كما توصي اللجنة بأن تتخذ، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، التدابير الملائمة لكفالة حماية حقوق غير المواطنين الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف وتمتعهم بهذه الحقوق.
    Entretanto, debería facilitar el proceso de integración permitiendo que los no ciudadanos que son residentes en Letonia desde hace mucho tiempo participen en las elecciones locales, y limitar el número de las demás restricciones impuestas a los no ciudadanos para facilitar su participación en la vida pública de Letonia. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي للدولة الطرف تيسير عملية الاندماج بتمكين غير المواطنين الذين أقاموا لفترة طويلة في لاتفيا من المشاركة في الانتخابات المحلية، والحد من القيود الأخرى المفروضة عليهم، لتيسير مشاركتهم في الحياة العامة في لاتفيا.
    Es preciso detener a esas personas para asegurarse de que los no ciudadanos que entren a Australia tengan derecho a hacerlo, respetando siempre la integridad del sistema de migración australiano, y estén disponibles para tramitar toda solicitud de protección o para ser sacados del país si se considera que no hay motivos para que permanezcan legalmente en Australia. UN وتشير إلى أن احتجاز هؤلاء الأشخاص ضروري للتأكد من أن غير المواطنين الذين يدخلون أستراليا يحق لهم القيام بذلك، مع تعزيز سلامة نظام الهجرة في أستراليا في الوقت ذاته، والتأكد من وجودهم عند معالجة أي طلبات يقدمونها للحصول على الحماية وعند إبعادهم إذا ما تبين عدم وجود أساس قانوني لبقائهم في أستراليا.
    El Estado Parte debería establecer mecanismos para eliminar los obstáculos al disfrute práctico de los derechos garantizados por el Pacto a los no ciudadanos que viven en la República Checa. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    El Estado Parte debería establecer mecanismos para eliminar los obstáculos al disfrute práctico de los derechos garantizados por el Pacto a los no ciudadanos que viven en la República Checa. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    Cuando procede, los no ciudadanos que consiguen que prospere el recurso judicial presentado desde fuera del país suelen poder regresar a los Estados Unidos. UN وعموما، يجوز لغير المواطنين الذين يحققون نتيجة إيجابية باللجوء إلى آلية المراجعة القضائية من خارج الولايات المتحدة، حيثما تكون متوافرة، أن يعودوا إلى الولايات المتحدة.
    14. El Comité si bien toma nota de la información que presentó el Estado parte en su informe, en las respuestas escritas y en las explicaciones orales sobre lo que ha hecho para mejorar las condiciones de vida y trabajo de los no ciudadanos que tienen contratos de trabajo, sigue observando con preocupación la información contradictoria que proviene de otras fuentes en el sentido de que subsisten condiciones deficientes. UN 14- فيما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها، والردود الخطية والتفسيرات الشفوية المقدمة بشأن الجهود المبذولة لتحسين ظروف المعيشة والعمل لغير المواطنين العاملين بعقود، فإنها لا تزال تشعر بالقلق بسبب ورود تقارير متضاربة من مصادر أخرى تفيد بأن هذه الظروف لا تزال دون المستوى المطلوب.
    14) El Comité, si bien toma nota de la información que presentó el Estado parte en su informe, en las respuestas escritas y en las explicaciones orales sobre lo que ha hecho para mejorar las condiciones de vida y trabajo de los no ciudadanos que tienen contratos de trabajo, sigue observando con preocupación la información contradictoria que proviene de otras fuentes en el sentido de que subsisten condiciones deficientes. UN (14) فيما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها، والردود الخطية والتفسيرات الشفوية المقدمة بشأن الجهود المبذولة لتحسين ظروف المعيشة والعمل لغير المواطنين العاملين بعقود، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ورود تقارير متضاربة من مصادر أخرى تفيد بأن هذه الظروف لا تزال دون المستوى المطلوب.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico información adicional sobre el disfrute de los derechos por los no ciudadanos que residen en Belarús, en particular los apátridas, los refugiados y los trabajadores migratorios. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم مزيداً من المعلومات عن تمتع غير المواطنين المقيمين في بيلاروس بالحقوق، ولا سيما منهم عديمو الجنسية واللاجئون والعمال المهاجرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus